首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
程文强 《考试周刊》2013,(55):17-18
仿译词作为外来词构成的一种特殊形式,不仅丰富了词汇,还为各种语言间的交流搭建了桥梁。俄语和汉语作为两种不同类型的语言,在外来词的仿译中存在一些差异,仿译词的内涵、类型不同,主要受到语言本身及民族思维文化的影响。本文分析了俄汉语中仿译词的异同,探讨了仿译外来词的产生与作用。  相似文献   

2.
仿译是一种逐词逐句的翻译方法.能成为汉语语汇的仿译词除了体现翻译的基本原则--"真实、通顺和传神"外,文化造成的词汇空缺,汉语构词习惯,相对应的语素的联想意义,人们对译出语历史文化的熟悉度、认知度都可能影响外来语中的词汇能否以仿译词进入到汉语语汇中.同时,汉语仿译词对人们了解他国文化、语言,吸收新概念,填补词汇空缺,丰富、发展汉语语汇有着一定积极的意义.  相似文献   

3.
本文试从现代汉语构词法的理论观点出发,较为详细地研究了外来词的六种常见形式-音译词,音译词,音译加意译词,意意兼译词,仿译词,借形词,并探讨了汉语中外来词的意义,特点与成因。  相似文献   

4.
计算机仿译词浅析   总被引:1,自引:0,他引:1  
计算机仿译词是计算机词语中很有特色的一部分。本文尝试对计算机中仿译词做一个简单的分析,主要包括计算机仿译词对应的英语原形形式,汉英在构词法及结构关系上的共性,汉语仿译的精确程度以及对汉语的影响几个方面。  相似文献   

5.
“仿词”本是一种修辞法,它是指在现成词语的比照下,更换词语的某个词或词素(语素),临时仿造新词语的修辞方式和手法。从功能上看,仿词可分为修辞性仿词和构词性仿词。从认知语言学的角度。运用自主-依存分析框架解释了仿词现象的认知机理,即仿词是一个在交际意向性的制约下和相邻/相似关系的作用下,通过拈连把自主成分和依存成分连通起来的认知推理过程。  相似文献   

6.
海峡两岸对英源外来词一词两译现象的探析   总被引:1,自引:0,他引:1  
由于曾经隔绝对立并经历了不同的社会发展,海峡两岸在对英源外来词的翻译使用上,出现了一词两译的现象。本文对这一现象进行分析,并从中总结出两岸在翻译外来词方面的一些共性和差异以及规律。  相似文献   

7.
翻译教学是大学英语教学的难点,也是大学英语教学的重要组成部分.由于中文的博大精深给汉译英翻译过程造成了许多麻烦,晦涩词的翻译就是其中之一.在大学英语翻译教学中,晦涩词的英译有时对于整个语篇意义的呈现至关重要.对于中文原文中的晦涩词进行翻译,要遵循一定的翻译原则,并在此基础上掌握语境关联、直意译相结合、视觉转换等行之有效的技巧.  相似文献   

8.
目前学术界对以外来词命名的公司、企业、店铺、商品名称词存在着一些争议。认为它根本不是外来词,只是仿拟外来词,没有存在的必要;或认为它是外来词,是音译外来词的一种。这些词是外来词,是一种特殊的外来词,具有自身的特点,有它存在的合理性和意义。  相似文献   

9.
“仿词”只是众多辞格中的一种。它是由本体和仿体两部分构成的。为了使人们更加深入地了解和运用这一修辞方式,从本体和仿体在意义上的联系、在语素上的异同联系、在数量上的关系以及仿体是直接地仿效本体还是曲折地仿效本体,这四个角度对“仿词”进行分类和描述。同时也初步探讨了它与易混淆的另一种修辞手法-“拈连”的联系与区别。  相似文献   

10.
"仿词"只是众多辞格中的一种,它是由本体和仿体两部分构成的.为了使人们更加深入地了解和运用这一修辞方式,从本体和仿体在意义上的联系、在语素上的异同联系、在数量上的关系以及仿体是直接地仿效本体还是曲折地仿效本体,这四个角度对"仿词"进行分类和描述.同时也初步探讨了它与易混淆的另一种修辞手法--"拈连"的联系与区别.  相似文献   

11.
外来词一直是汉语研究的热点问题之一,但是外来词的分类目前仍然较为混乱。本文在大量收集汉语外来词的基础上对外来词的分类进行新的尝试,按照汉语处理外语词方式的不同,将汉语外来词分为两大类,即单一方式类和组合方式类。单一方式类包含音译、意译和形译三种基本方式,各种基本方式下又有若干种具体情况;组合方式类即按照“半……半……”和“……加注”两种格式将三种基本方式进行组合。如此将汉语中的外来词分为22个小类。  相似文献   

12.
近年来,随着互联网技术的日新月异,“仿它词”大量涌现,已成为韩国语词汇中一个不可或缺的重要组成部分。笔者从“仿它词”特点入手,结合时代背景,探讨它的构词特点及其方式,并在此基础上实现翻译的准确性和通俗性。通过研究,可以更加深刻地理解和运用“仿它词”,充分发挥语言的灵活性和复制性。  相似文献   

13.
汉语作为世界上最古老的语言之一,有其自身的发展特点,但在其发展过程中也在不断吸收其他民族的语言,促进汉语向着更加完善的方向发展.以汉语中的英语外来词为例,以岑麟祥主编的《汉语外来词词典》的词汇为研究对象,对英语外来词的定义与分类、词义与词性的发展趋势以及英语外来词的特点进行具体分析.  相似文献   

14.
原语同仿语反义的成语叫做反仿成语。可分为两类:一类由语素换用构成,一类由语素变序构成。反仿成语在修辞上具有明显的对比作用。不少成语存在反仿成分,这是客观世界存在相反相对事物在词汇上的反映。反仿成分的固化程度高,定型的已有相当时日的常用反仿成分不应拒之“典”外。运用仿拟辞格创制新词的方法可称仿拟造词法。  相似文献   

15.
改革开放以来,西方的科学技术,思想文化象潮水般涌入我国,随之而来的是大批外来词语。该文以这一时期吸收的英语语源外来词为讨论对象,首先进行了语言的现状分析,然后从内因和外因两方面着手对它们的发展前景进行了初步性的预测。  相似文献   

16.
汉语中借用了相当数量的日本语词汇,除日本社会上产生的新词、流行词及汉语音译的词汇外,还有日本人创造汉字词音译、意译西方语言的词汇和日语借用古汉语词的形体或是在古汉语词的基础上增加汉字意译西语的词汇,并将其赋予新的含义,这类汉字译词和被日语翻新的古代汉语词又被汉语借用过来。  相似文献   

17.
新词的产生是一种特殊的社会现象.本文主要分析和归纳了汉语新词的构造方式、特点及其维译问题.  相似文献   

18.
文化负载词的不可译是翻译实践中客观存在的事实。通过对文化负载词不可译的分析,讨论汉语文化负载词语言的不可译和文化的不可译,认识不可译的因素及其影响,有助于在翻译中采取恰当的补偿策略,有效传播中华文化。  相似文献   

19.
陈顺意 《考试周刊》2008,(8):153-154
模因论是一种基于达尔文进化论的观点解释文化进化规律的新理论.广告翻译中的仿译也属于一种模因现象.本文拟从模因论入手探讨广告翻译中的仿译,指出把模因论运用于汉英广告的翻译易于引起目标语受众的共鸣,从而推动产品销售.  相似文献   

20.
近三十年来,特别是改革开放以来,我国与英语国家的经济与科技等方面的交流不断增多,大量的英语外来词涌入汉语。与以往的翻译类型有所不同,新的外来词呈现出不同的翻译特点,本文就外来词的翻译方法,发展趋势及特点加以论述。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号