共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
双关是英汉两种语言中十分常见的一种修辞格,它利用音或义的巧合,有意使语句同时兼有两种含义,来达到言在此而意在彼的特殊效果。虽然英汉双关在构成上基本相同,但由于两种语言本身的不同和社会文化的差异,大多数英汉双关语不能用相应的汉英语来翻译。 相似文献
2.
张立玉 《周口师范学院学报》2002,19(4):101-103
双关是英汉两种语言中十分常见的一种修辞格,它利用音或义的巧合,进行同码异义的偷换,有意使语句同时兼有双重含义,来达到言在此而意在彼的特殊效果。而第二层意思才是本意所在,才是言内意义蕴含的语用意义。虽然英汉双关在构成和修辞作用上基本相同,但由于两种语言的语音不同,两种语言的多义词并不能一一对应,大多数英汉双关语不能用相应的汉英来翻译。 相似文献
3.
温宇 《南宁职业技术学院学报》2007,12(1):100-102
双关是英汉两种语言共有的修辞方式.它能使平淡的语言妙趣横生,诙谐幽默,寓意深远。通过对英汉双关的构成基础即一词多义、同形异义和歧义进行分析比较,解析了英汉双关的运用和功能。 相似文献
4.
5.
英汉双关的语义探索——一项基于英汉访谈语料的研究 总被引:2,自引:0,他引:2
艾琳 《福建师大福清分校学报》2008,(6):64-70
pun和双关作为英汉两种语言中有效的修辞手段,倍受学者们的关注。近年来,对于英汉双关的研究,大多集中于对其结构形式、语用功能和关学功能的讨论。相比之下,对于英汉双关的语义研究却稍显薄弱。鉴于此,本文首先从语义透明度的视角,把pun和双关分为三类:透明pun/双关、半透明pun/双关和不透明pun/双关,然后分别探讨了这三种类型的各自的语义特点。 相似文献
6.
聚合式双关中的框架迁移 总被引:1,自引:0,他引:1
向小蕊 《牡丹江教育学院学报》2010,(2):48-49
双关是一种常见的语言形式,根据进行对比的两个词符是否出现在同一个话语中,可把双关分为聚合式双关和组合式双关。本文运用"框架迁移理论"来解读英语中的聚合双关,以使我们能够从更深层次上理解双关,从而更好地运用双关。 相似文献
7.
艾琳 《福建教育学院学报》2008,9(4):84-88
pun和双关作为英汉两种语言中有效的修辞手段,备受各领域学者的关注。对于pun和双关的分类,学者们更是众说纷纭,各有千秋。本文从语义透明度的视角,把pun和双关分为三类:透明pun/双关、半透明pun/双关和不透明pun/双关,并且分别探讨了这三种类型的各自的语义特点。 相似文献
8.
英汉广告中双关的使用特色 总被引:1,自引:0,他引:1
张媛媛 《湖北广播电视大学学报》2004,21(2):81-83
为了增强表达效果,实现劝说功能并达到促销目的,广告撰写人非常注重修辞手段的运用。本文基于对大量英汉商业广告实例的观察,着重分析双关这一修辞格在广告中的使用类型和修辞功能。双关主要分两大类:语音双关和语义双关。语音双关包括同音双关和近音双关,而语义双关又可细分为一词多义双关和同形异义双关。双关的大量运用使广告语言新奇、幽默、简洁并且更具鼓动性。 相似文献
9.
贾红光 《Journal of Zhangzhou Technical Institute》2001,(1):36-37
双关是英语修辞的一种常见修辞形式,巧妙地使用谐音双关和语义双关可以使语言含蓄、婉转、机智而幽默,在一定场合还可以达到讽刺辛辣、耐人寻味的修辞效果. 相似文献
10.
贾红光 《漳州职业大学学报》2001,(1):36-37
双关是英语修辞的一种常见修辞形式,巧妙地使用谐音双关和语义双关可以使语言含蓄,婉转,机智而幽默,在一定场合还可以达到讽刺辛辣,耐人寻味的修辞效果。 相似文献
11.
基于“原型范畴”的英汉双关对比研究 总被引:1,自引:0,他引:1
"pun"和"双关"长期以来被视为英汉两种语言中对应的修辞格,事实上,这两种修辞格并非完全对等。通过运用原型范畴理论,探讨了"pun"和"双关"各自的典型用法和非典型用法,通过对比剖析了这两种修辞格的主要异同。 相似文献
12.
"Pun"与"双关"比较研究 总被引:4,自引:0,他引:4
pun与“双关”是英汉语中各不相同的修辞格。从定义来看 ,“双关”即“一语双关” ;而pun除了“一”语双关外还可以“二”语双关 ,甚至“多”关。从分类来看 ,pun包括paronomasia,syllepticpun ,antanaclasis和ambiguity ,而汉语的“双关”只能与前两项对应而无法包容后两项 ,与后两项相对应的汉语修辞格分别是“换义”和“歧义”。由于英汉表达方式不同 ,英语的pun与汉语的双关多各行其道。因此 ,在双语转换中 ,pun或“双关”原来的用词和立意往往会消失。本文结合实例 ,探讨了几种翻译方法 相似文献
13.
钟玖英 《柳州职业技术学院学报》2002,2(2):32-37
双关是各种语言中十分重要的一种辞格。双关可以从不同角度归纳出不同的类型。依据材料分为 :语音、语义、语法、语境和汉字双关 ;依据材料所处的位置分为语素、词、词组、句子、句群、语段和语篇双关 ;依据语义的数量分为双解双关与多解双关 ;依据表达者对语义的态度分为选择双关与合取双关 ;依据语义的指涉对象分为单向双关与双向双关 ;依据双关效应的实现步骤分为一次双关与多次双关 ;依据双关运用的方式分为单纯式双关与融合式双关 相似文献
14.
双关是英语中一种常见的修辞方法,模糊修辞是有效地运用语言的模糊性来提高表达效果的一种艺术。本文就英语双关语中的谐音双关、语义双关和句法双关的模糊意义进行探讨,并论述了它们的模糊修辞所赋予并传达出的含蓄美、形象美和风趣情感美。 相似文献
15.
李艳冰 《常州技术师范学院学报》2001,7(3):78-80
双关是一种极具韵味与艺术感染力的修辞方式。英语双关有两种基本类型,即谐音双关和词义双关;还包括其他几种类型,即会意双关、专有名词双关和字母双关等。本文就双关的这种类型作一简要论述。 相似文献
16.
陆芸 《开封教育学院学报》2013,(8):42-43
对英汉双关的定义、历史、地位、存在范围及本质进行比较研究,发现汉语双关的出现和研究都远远早于英语的pun。汉语双关一直享有较高的修辞学地位,而英语pun长期被看作文字游戏。从使用范围看,双关可以存在于语言的任一层面。从本质看,能指所指理论解释了双关产生的基础,对其理解本质上也是人的认知活动,其产生是人的某种心理需要。翻译双关虽具难度,但并非不可译;有时,也可只表明作者使用了这一修辞。 相似文献
17.
18.
双关是英语中一种常见的修辞方法,模糊修辞是有效地运用语言的模糊性来提高表达效果的一种艺术。本文就英语双关语中的谐音双关、语义双关和句法双关的模糊意义进行探讨,并论述了它们的模糊修辞所赋予并传达出的含蓄美、形象美和风趣情感美。 相似文献
19.
郑敏 《黑龙江教育学院学报》2007,26(6):118-120
双关是重要的修辞,英汉的双关修辞在内涵与外延上存在着差异,因此译者在翻译的过程中应该不但要理解原文字面上的意思,更要根据交际的环境、条件和旨意理解其社会背景、文化背景,尽量使译文具有对等的表达效果。 相似文献
20.
张爱珍 《商丘职业技术学院学报》2011,10(1):86-88
汉语和英语这两种非亲属语言,它们所反映的客观的外部世界是一样的,但由于这两种语言各自不同的特点,从而阻碍了英汉互译活动的顺利进行。该文从语音、谐音和双关三个方面,结合实例分析造成英汉互译困难的主要因素。 相似文献