首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
边防检查法律文书具有其独特的句式特点,常见使用无主语句、“的”字结构句、否定句和长句等句型.分析研究这些句型的特点及其翻译方法,有助于我们把边防检查法律文书翻译得更加准确.边防检查法律文书的翻译应遵循准确性及精确性、一致性及同一性、清晰及简练等原则.  相似文献   

2.
本文结合例句简单地探讨了英语新闻标题的特点以及在翻译上的一些技巧,从而帮助读者能更快地读懂英语新闻的标题,从而更好地理解新闻内容。  相似文献   

3.
4.
吴娟 《华章》2007,(4):105-106
新闻标题是新闻的重要组成部分,具有特定的文体,语法和修辞特点.新闻英语标题的翻译在整篇新闻报道的翻译中具有极其重要的地位,其特点及翻译技巧和要求颇有深入探讨的必要.本文旨在从词汇,语法和修辞三个层面探讨新闻英语标题的特点及汉译问题.  相似文献   

5.
目前,翻译市场对能胜任法律文书英译汉的人才需求一直居高不下,然而市场上真正从事法律翻译的专业译者相对较少,法律文书翻译质量良莠不齐。尤其是法律文书的英译汉,在缺乏相关法律背景的情况下,译作会出现很多问题,比如制式混乱、语言缺乏法律特色、专业法律知识理解偏差等,高质量的法律翻译供不应求。因此,如何翻译好英语法律文书成为亟待解决的问题,本文将对此进行分析,并提出翻译法律文书的策略和有效途径。  相似文献   

6.
7.
广告英语语言应简单口语化,或使用杜撰和错拼的方式使其更加生动形象。语法上则经常使用简单句、祈使句和省略句,使其简洁明了,易于记忆和传播。广告英语经常应用修辞手法使其具有独特的语言魅力。本文通过直译、意译和四字成语翻译等翻译方法,对广告英语的翻译进行初步探讨。  相似文献   

8.
会计英语作为一门专门用途英语,有其特殊的语言特征,而术语翻译是会计英语翻译中的一个难点.文章通过与普通英语比较,分析会计英语术语的特征,探讨并归纳其翻译过程中的一些规律和准则.  相似文献   

9.
随着世界经济的全球化,石油对于一个国家经济的发展显得至关重要.石油英语作为通用语,具有时效性强、学科跨度广、常用缩略语和抽象名词的特点.本文针对石油英语文献的特点,结合笔者的翻译实践,认为功能对等翻译理论的语义对等和语体对等对其翻译有很好的指导意义.  相似文献   

10.
随着中国电力事业的蓬勃发展以及电力新技术的应用,中国的电力设备也逐渐走向世界,与国外的电力合作日益加强。文章参照科技英语的特点,对电力科技英语的特点进行了分析,论述了电力科技英语翻译的方法。  相似文献   

11.
刘璐丝 《考试周刊》2014,(11):88-89
风景园林英语属于专门用途英语。其词汇有自身的专业特征,主要表现为:术语性、常用词的专业性、缩写词多和相邻学科词汇的借用;翻译方法也有自己的特色,主要为:直译、音译、音译加直译和意译。  相似文献   

12.
英语习语是人们经过长时间的使用提炼出来并含有特殊意义的固定词语组合。由于英汉语言结构的特殊性和民族文化的差异性,翻译中存在着可译性的限度。在翻译时,要根据具体的翻译对象和翻译场合,灵活运用直译法、意译法、借用法和加注法,最大限度地传达原文中蕴含的文化信息。  相似文献   

13.
修辞格是指说话写文章过程中创造的使语言具有动人魅力的增强思想表达效果的结构格式。文章讨论了英语修辞格Antonomasia的两个基本特点,即专有名词普通化和普通名词专有化。同时运用对比的方法。通过大量的实例论述了该修辞格英汉翻译的途径。文章分为三部分,即引言、翻译的方法和结论。笔者认为,在英语学习中,无论是对话、阅读.还是写作和翻译都要接触原文。因此,只有学好了英语修辞格才能融会贯通地理解原文,才能达到尽善尽美地掌握英语的目的。  相似文献   

14.
彭举云 《考试周刊》2010,(55):40-41
英语谚语作为英语词汇的一个重要组成部分.运用非常广泛,不仅大量出现在文艺作品里,在政治和科学论文中也同样经常用到。英语谚语翻译的好坏对整个译文的质量有直接的影响。本文从英语谚语的特点入手.讨论了如何把英语谚语翻译成中文的主要翻译技巧。  相似文献   

15.
随着对外交流的不断扩大,国际商务往来的不断增多,英语商务信函越来越受到人们的关注。英语商务信函属于从事商务活动中的专门用途英语,具有行业英语的特点。因此,译者应当根据其特点忠实、准确地翻译英语商务信函内容。  相似文献   

16.
李曦 《海外英语》2022,(19):32-33+36
随着全球经济一体化的发展,银行在国际业务往来中扮演着越来越重要的角色。银行作为金融体系的主体,业务涉及面广、专业性强。银行英语作为银行在国际业务往来中使用的特殊用途的英语,其重要性受到了越来越多的关注。但由于银行英语的专业术语多、缩略语多、正式用语多、数字多等特点,在银行英语的翻译中会有一定困难。因此,通过对银行英语中的案例进行分析,总结出银行英语翻译需要遵循一些原则,例如专业规范原则、直译对等原则、合理意译等原则,以此提高银行英语翻译的准确性、专业性、规范性。  相似文献   

17.
随着科技的迅速发展和对外交流的日益广泛,科技英语翻译逐渐成为一门重要学科,本文主要介绍了科技英语的词汇和语法特点,结合翻译理论,从英译汉的角度举例分析和探讨了科技英语的翻译方法和技巧.  相似文献   

18.
随着中国加入WTO,会展业得以蓬勃发展,国际国内会展交流日益增多,会展英语的地位日益重要,但是既熟悉会展专业知识又具备扎实英语基础的应用型、复合型人才日益短缺。为了培养相应人才,各高校相继设立会展英语专业。基于此,拟从会展英语之展览英语的特点入手,初探会展英语翻译方法,旨在对会展英语学习者、从业者及翻译者等带来一定启发。  相似文献   

19.
随着全球一体化程度的不断加深,跨国界的广告语应运而生且运用日益频繁。广告英语具有文字简洁别致、措辞独特新颖,句式精彩分呈,词汇用法灵活多样,修辞手法运用频繁等特点,在进行广告英语翻译时要在确保含义精准的前提下注重创新、尊重文化差异、追求意境美感并考虑受众的直观感受。  相似文献   

20.
针对科技英语的句法结构,归纳出三个特点:长句多、主要成分不表达重要意思、大量使用被动语态;并就其特点提出了各自的翻泽方法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号