首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
《天堂蒜薹之歌》是莫言于二十世纪八十年代创作的长篇小说,也是作家笔下少数自面世以来关注度一直不高的作品之一。事实上,这是一部不应该被忽视的具有独特价值的作品。莫言受当时真实社会事件刺激,不避敏感题材,站出来为农民发声,血泪倾注的急就章却不失风格和思想的独特深刻。作家在叙事技巧包括结构、时序、话语上的巧思,是小说既具现实批判性又保持较高艺术水准的关键。  相似文献   

2.
莫言的《天堂蒜薹之歌》有诸多版本,各个版本之间有很大的不同。从初刊本到初版本的变化,主要是主旨去政治化,规范标点与完善字词句,更细腻地描写环境与人物,强化民间色彩与民间趣味。从初版本到修改本的变化,主要是变更了小说的题目和题记,作者作了一篇自序,对张扣的歌谣词做了大量修改。从修改本到再改本的变化,主要是作者新作了一篇自序,新增了一个章节并修改了部分章节开头的歌谣词,交代了对张扣和高马的悲剧结局。通过数次的修改,《天堂蒜薹之歌》的文学性得到了提高。  相似文献   

3.
隋双双 《文教资料》2014,(30):86-87
《天堂蒜薹之歌》是莫言的一部反映现实的力作,在现实的描写中,莫言加入魔幻的元素,在对高马与金菊的爱情的书写过程中,莫言讲述了高马与金菊充满了来自肉体上和精神上双重苦痛的爱情。在两人的爱情发展过程中,一个重要的意象———红色小马驹不断出现,从两人最初的牵手、夜晚约会到最后金菊在现实的打击下最终走向自杀,高马精神崩溃,小马驹都不断出现在两人的意识里,成为两人心理活动的衬托,也是支撑高马和金菊的爱情向前发展的希望与动力。  相似文献   

4.
5.
语言文化差异会导致文学作品翻译中一些美质的损失.对文学作品翻译中审美损失进行适当补偿,最大限度保留原文审美元素,这是一个很值得研究和探讨的问题.文章将从三个方面进行探讨:审美形式的功能丧失及补偿,审美形式的价值冲突及补偿,审美形式的形义统一性丧失及补偿.文学作品翻译的审美补偿问题的探讨对提高文学作品的翻译质量有一定理论及实践意义.  相似文献   

6.
《莆田学院学报》2018,(1):64-68
以勒菲弗尔的操纵论为理论基础,分析《天堂蒜薹之歌》的英译本,从文学风格、措辞、句子及篇章等角度探讨诗学对译者在翻译过程中的操纵体现。结果表明,葛浩文的译本在尊重原著的同时,融入了译入语文化体系中的文学体裁、文体风格、美学价值等诗学因素。  相似文献   

7.
文化缺省意指作者在写作过程中对与其读者具有的共同相关文化背景知识的省略.文化缺省是一种常见的但是易被忽略的现象,对于不具备与作者共同文化背景的读者来说是一个巨大的问题,因此文学作品的翻译不可避免地要通过翻译补偿处理文化缺省.本文从文化缺省的现象出发,分别讨论其概念与功能,并以《天堂蒜薹之歌》为例研究相应的补偿策略.  相似文献   

8.
莫言崛起于新时期,是当代坛的一个重镇,不断有新作佳作推出,其创作不息,求新求变不止。莫言创作的第一次重大转变,是在向福克纳《喧哗与骚动》学习借鉴的基础上,从传统叙事模式向多重话语叙事模式的转变,而此次转变的标本性本即是与《红高粱家族》同期诞生的《天堂蒜薹之歌》。同时,莫言又是一位出生在农村的作家,在对农村农民的现实关怀情绪上,《天堂蒜薹之歌》是《红高粱家族》第五部《奇死》第七节的继续和发展。本从对莫言叙事模式的本分析人手,考察莫言叙事语境转换中的现实关怀言说。  相似文献   

9.
本文以莫言作品《天堂蒜薹之歌》的英译为例,以其对外传播效果为依据,分析其对外传播主体模式,并探讨其对外传播对中国文学对外传播的启示和借鉴。《天堂蒜薹之歌》成功传播的原因有三:一是莫言日渐上涨的国际声望促使《天堂蒜薹之歌》得以再版,而其兼具世界性和民族性的作品在拉近与西方读者距离的同时,也满足了西方读者对东方的好奇心,使其获得读者青睐。二是国际化的出版平台拓宽了其传播渠道,扩大了其受众范围。三是文化代理人葛浩文以读者为中心,归化翻译,提高了译文的可接受度,推动了其在国外的传播。然而此书的翻译过程中,删减、改编的现象屡见不鲜,这种操控手法有时并不利于中国文学的对外传播。由此可见,中国文学对外传播应优先推介名人名作,积极寻找合适的文化代理人,采用中外译者合作翻译的模式,主动开拓国外权威传播渠道,推动中国文学真正走上世界舞台。  相似文献   

10.
随着翻译研究领域"文化转向"的提出,翻译和文化之间的联系越来越受到各界关注。由于各国语言文化之间的差异,文学作品在翻译过程中往往不能找出完全对等的表达,造成审美价值的缺失。以莫言先生的作品《天堂蒜薹之歌》为例,探析其译本审美的缺失及其补偿方法,以期对文学作品翻译最大程度保留作品原有文化的审美元素提供一定的借鉴。  相似文献   

11.
强烈的感官性为莫言小说打上了鲜明的风格标记,而嗅觉作为感官经验的一部分,在小说叙事中具有叙事、美学、话语等重要意义。文章以《天堂蒜薹之歌》为例,以文本中的气味描写为中心,将嗅觉感官作为载体,通过厘清小说中的人物心理活动与气味变化的关系,探索隐于气味描写之中的深层寓意。  相似文献   

12.
莫言长篇小说《天堂蒜薹之歌》借用瞎子张扣这位清醒的社会边缘人之口,以歌谣的形式重现了天堂蒜薹事件全过程的部分,与小说主体部分交错叙述的两个故事共同构成一个完整的叙事文本。歌谣贯穿小说始终,成为小说叙事的线索,歌谣在小说叙事中也承载着"见证"功能和评价功能。  相似文献   

13.
《吉普赛之歌》又名《流浪者之歌》,是萨拉萨蒂丰厚的炫技作品中最受人们喜爱,最具时代影响的一首佳作.一个多世纪以来,不知有多少演奏名家录制了这首佳作的音响制品来彰显他们各自的表演才华,更有众多琴坛乐友和广大青少年习琴者,本着对作品的无比钟爱而纷纷上手练习.尽管对那节奏多变、音乐丰美的抒情篇章和那华丽多彩、辉煌无限的快板乐段,都还处于难以驾驭和无力胜任的状态,但由于作品的影响和诱惑,均挡不住他们过早的动情上手试练.如何才能将作品的技巧很好地完成,作品的风格恰当地体现,这就要求演奏者对作品的结构要了解熟悉,对演奏技巧要掌握适应.本文逐段的分析提示相信能给练习者一定的帮助.  相似文献   

14.
翻译是一种跨文化交际活动,在影响翻译的诸多因素中,意识形态是最重要的因素。葛浩文所译的莫言作品虽然获得了成功,但他的翻译却受到了西方主流意识形态的操纵。从《天堂蒜薹之歌》英译本的个案分析中可以清晰地看出意识形态对译者翻译文本选择和翻译策略运用的影响。  相似文献   

15.
插图具有叙事功能,空间时间化的本质使它能对文字叙事进行阐释和创造,辅助文字叙事从而丰富叙事手段。侯一民版《青春之歌》的八帧插图由水墨所绘,红色气息浓郁,它趋向于对文字叙事的再现,突显斗争昂扬的革命场面。北岳文艺出版社佚名版的《青春之歌》插图属线条勾勒,其叙事重心在于对林道静知识女性的塑造。前者偏向于阐释性的红色叙事,而后者更倾向于对文字叙事的创造,两者都具有叙事功能,很好地完成了对文字叙事的阐释与创造。  相似文献   

16.
《克拉玛依之歌》是一首深受广大听众喜爱和欢迎的抒情歌曲。它的思想性强,艺术性完美,而且旋律上体现了典型的新疆民族风格,洋溢着作者对祖国社会主义建设的饱满激情,多年来一直是男高单歌唱者的必唱曲目之一。一、思想内容作者通过一位放牧员两次来到克拉玛依放牧时所见到的两种迥然不同的情景的描写,歌唱和赞美了中国石油工人自力更生、奋发图强的精神:他们用自己勤劳的双手,开发出了自己的油田,甩掉了“中国无油”的落后帽子。虽然这首歌创作于五十年代,但在当今改革开放的年代再唱这首歌,仍然具有深刻的现实意义.二、曲式结…  相似文献   

17.
运用叙事学的基本理论,对小说《伤逝》进行分析。从叙事语法看,文本采用倒叙的手法,叙述了子君与涓生的性爱故事;运用第一人称的限知视角,表现了涓生失去子君后的懊悔心理。  相似文献   

18.
王飞 《文教资料》2007,(20):86-87
《红楼梦》运用了复杂多样的叙事人来增强故事的真实性和实现主旨的多样性。不同的叙事人反映了作者设计故事的真实而又多样的考虑,也呈现了不同的感情指向,从而引导着读者对《红楼梦》的阅读体验和感情评判,有助于读者对《红楼梦》作出不同层面的理解和思考。  相似文献   

19.
<熙德之歌>是西班牙的英雄史诗,长期以来国内研究稀缺.从叙事学的角度来看, <熙德之歌>讲述的故事是一个连接式复合序列.从这个序列中我们可以发现史诗恒久的主题:征战和复仇,发现古代英雄的至上的荣誉观.  相似文献   

20.
诸多佛教大乘经典皆具有文学特质,其阐述佛理所用之语言及其表现手法,若以文学视角探讨,则具有相当文学特色。大乘经典之《金光明经》,就其文学性而论行文语言富于文学色彩,表现方法巧妙多变。其表现佛理之叙事语言,所用之修辞技巧鲜明巧妙。其譬喻手法有"直喻","同义譬喻"及"情景式譬喻"三种;其排比设计,可分为"并列式排比"、"递进式排比"两种;另外其映衬及示现手法亦多有所妙。通过《金光明经》叙事语言之修辞技巧分析,可以知晓此经具有相当的文学特质。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号