首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到2条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
纵观长长译河,著名翻译家许渊冲先生在文学翻译领域笔绰耕耘数十年,不仅硕果累累,而且提出了有独创性的文学翻译新论,使之成为翻译领域一大系统.其中包括被称之为"美化之艺术"的本体论(三美论)、方法论(三化论)和目的论(三之论)以及优势论,再创论等.本文拟从诗词赏析的角度,去体会许先生《唐宋词一百首》中所体现的其文学翻译理论中"三美论"和"三化论"的要旨,去领略诗译中许先生独创的艺术之美及盎然诗情.  相似文献   

2.
诗中杜甫有浑涵汪茫、沉着深厚之风最为感人,诗与词虽有差异,然词中亦有周美成层深浑厚、拗怒和婉、圆润明密。二者在风格上较为相似,都有沉郁顿挫之风,因而清真有"词中老杜"之称。本文将借助二人具有代表性的诗作和词作来浅析"沉郁顿挫"在诗与词中同中有异的艺术之美。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号