首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到18条相似文献,搜索用时 421 毫秒
1.
陈设  樊国萍 《毕节学院学报》2013,31(1):90-93,108
传统译释没有对《墨经》的“大纲”性质作出准确的界定,仅通过文字训诂译释本条经文,故在断句、译释方面均存在差误.通过墨论回溯墨家论题“孝”的本意,把论题“孝”译释为:《经》“孝,就是通过一定的方式让父母或尊长体面地、有尊严地生活.”《经说》“孝:给尊长以体面和尊严,你可以通过兼爱来达到该效果;(批判)兼爱不可行的观点.”  相似文献   

2.
《墨经》是墨家思想的重要组成部分,同时也是后人研究墨家思想的重要依据,但因其版本的错讹、文字的简省、内容的深奥,后人难以读懂和使用。经过前辈学者的不断研究,《墨经》才勉强成为可以读通的著作,但在训诂方面依然存在不足之处。本文从《墨经》中选取四条,参照诸家训释,评价其得失,并提出《墨经》训释应当遵守的原则。  相似文献   

3.
分析《墨经》论题之一"生"在传统诠释中存在的问题,立足墨家本意,综合运用文字训诂、体系解释、历史解释等多种诠释方法,把论题"生"的诠释从通说的"人格"矫正到墨家人才战略上,并对其正确性进行严密的论证。  相似文献   

4.
《墨经》中的疑难字,是解读《墨经》的一大障碍,虽经前贤多方求解,但仍有不少遗留问题。对《墨经》中疑难字的训释作一梳理、总结,评议历代学者对这些字训释的得失;并以这些字为例,指出《汉语大字典》的编纂疏漏,以期对今后《墨经》解读及大型字书编纂提供经验教训。  相似文献   

5.
《墨经》中的疑难字,是解读《墨经》的一大障碍,虽经前贤多方求解.但仍有不少遗留问题拟对《墨经》中疑难字的训释作一梳理、总结,评议历代学音对这些字训释的得失,并以这些字=寿例,指出《汉语大字典》的编暴疏漏,以期对今后的《墨经》解读及大型字书编纂提供经验。  相似文献   

6.
《墨经》以其萌芽几何思想,精辟的逻辑思维而立为战国显学。其中内蕴"圆、方、平、直、点、比"概念体系;点的数理哲学;比的经解深入;"相合"、"相连"与"相切"原理;无穷小与无穷大的抽象,皆为我国数学传统文化精髓,但未能影响中国数学传统文化主流,出现断裂。新时期,我们应该在宏观和微观层面把中国数学传统文化引向纵深。  相似文献   

7.
墨经中的疑难字,是解读墨经的一大障碍,虽经前贤多方求解,但仍有不少遗留问题。笔者以"[忄盾]"、"[養隹]"、"[言肙]"、"[西馬 ]"四字为例,对墨经中疑难字的训释作一梳理、总结,并结合《汉语大字典》的编纂,指出历代学者对这些字训释的得失,指出这些字最恰当的意义,为《汉语大字典》的进一步完善提供参考。  相似文献   

8.
<墨经>中包含着丰富的语言学思想,参照现代语义学的研究成果,从语言的符号特性、意义的多维考察、词义的聚合与组合关系等几个方面,阐述<墨经>的语义学思想.  相似文献   

9.
本文以原文其注释为依据,论述了《墨经》中的数学思想。  相似文献   

10.
《墨经》中蕴涵了丰富的语言学思想,它的语言学思想是围绕名实关系展开的,共有七方面的特点。  相似文献   

11.
《墨经》文字之艰涩难解世所公认,而这与其用字习惯及其与之相适应的认知心理密切相关。《墨经》六篇中存在大量的通假字、异体字、繁简字、俗字、古今字乃至自造字等,呈现出纷繁复杂的用字景观。《墨经》用字既体现其理性、科学的一面,也反映出某些地域性、世俗性和个性化的特点。对《墨经》用字从文字学、语言学、认知心理等多方面进行审视,既能为通解经文疏解繁难,又可以发现其独特价值。  相似文献   

12.
墨经的解读与研究有其特殊性,前人对此已作出了不少成绩且有很多值得借鉴的经验,但也有需要吸取的教训。对墨经的解读及研究的得失作一总结,以期在今后的研究中继承发扬成功经验而吸取失败教训,使墨经的解读及研究更加接近墨经真谛。  相似文献   

13.
张仁明、王兆春和黄朵著<墨经辞典>,取精用宏,综合创新,采撷百年来<墨经>训诂考证和义理研究成果,树立<墨经>专书辞典的典范,是学术界的盛事,墨学史的里程碑,辞书界的创举,对中国语言、逻辑、哲学、科学和思想史研究,有重要学术价值;对弘扬中华民族优秀传统文化,振兴中绝两千年的<墨经>研究,传承墨家科学人文精神,有重要历史意义.  相似文献   

14.
辜鸿铭的《论语》英译体现了译者文化意图与译作本身的文化取向之间可能存在巨大的差异,而以往的译作批评对这一差异有所忽略,并存在以译者文化意图代替译作文化取向的疏漏。典籍外译的评价,既不能完全忽略译者的文化意图,更重要的是考察译作的文化取向,才可能得出恰当的结论。  相似文献   

15.
梁实秋和朱生豪的汉译莎剧风格迥异,主要体现在音美效果、语体风格以及雅俗倾向等方面。梁实秋的译文在节奏、韵律方面欠佳,书面语味道浓重,但是他如实翻译了原文中的粗言俗语;朱生豪的译文诗意感较强,音调悦耳,口语化的表达通俗流畅,他对原文中的不雅语言进行了"净化"处理。梁实秋译莎更加注重戏剧的文学功能,而朱生豪译莎更加注重戏剧的表演功能。  相似文献   

16.
语言前景化(foregrounding)是诸多语言表达技巧中的一种。在日常翻译教学时发现,学生的汉语译文不够规范是教学的主要问题之一。结合语言前景化现象,对从一次英汉翻译测试抽检出来的学生译文进行探讨和分析,结果表明,将近一半的学生译文中出现语言前景化现象,这主要是由于英汉两种语言的差异和一些英语专业学生的汉语水平较低造成的。如何在英汉翻译教学中解决汉语译文的规范性问题是英汉翻译教学的关键。  相似文献   

17.
张仁明、王兆春和黄朵著《墨经辞典》,取精用宏,综合创新,采撷百年来《墨经》训诂考证和义理研究成果,树立《墨经》专书辞典的典范,是学术界的盛事,墨学史的里程碑,辞书界的创举,对中国语言、逻辑、哲学、科学和思想史研究,有重要学术价值;对弘扬中华民族优秀传统文化,振兴中绝两千年的《墨经》研究,传承墨家科学人文精神,有重要历史意义。  相似文献   

18.
典籍英译是翻译学科的一个新的分支,随着我国国力增强,国际影响力的提高,越来越多的学者专家开始意识到其由于必要性和不同于现代白话文的行文方式,以及其丰富的文化负载等特殊性,关于典籍英译的研究越来越受到重视。文章从《墨子.兼爱(下)》(节选)入手,从文义层面,文化层面,文风层面对其现有三种译文进行比较分析,试图讨论典籍英译的特征和应对策略。也希望借此机会让更多人来关注《墨子》英译研究。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号