共查询到20条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
作为公示语的重要组成部分,旅游景区公示语在提供必要旅游信息、激发游客兴致方面发挥着重要作用。文章阐述公示语的含义、分类及语言特点,分析辽宁省部分旅游景区公示语翻译的错误类型。在此基础上,提出将目的论引入旅游景区公示语翻译的翻译策略。 相似文献
2.
伍秋洁 《文化创新比较研究》2022,(4):42-45
在21世纪经济和文化全球化的背景下,国与国之间跨文化交流活动日渐频繁,我国旅游业发展日趋兴盛,旅游外宣翻译随之日益重要。北海作为国内著名旅游城市,在“一带一路”倡议下,迎来了发展的好时机。该文从奈达功能对等理论出发,结合北海涠洲岛景点翻译实况,意在探究旅游外宣翻译的标准、策略及方法,以期拓宽旅游外宣翻译的深度和广度,解决目前景区存在的旅游宣传翻译问题。 相似文献
3.
日本是浙江省入境旅游的主要客源国之一,因此,旅游景区公示语的日语翻译也发挥着越来越重要的作用。该文通过对浙江省内5处主要景区中带有日译的公示语的考察,收集并整理112条公示语日译翻译实例,并按照公示语的功能对其进行分类,分析并探讨了各类公示语在日译中的表达特点和翻译规律。同时,对景区中存在的误译、漏译、错译、翻译不当等实例进行收集分析,探讨了景区公示语在日译中易出现的问题与解决对策。 相似文献
4.
经济的持续高速增长使得中国已逐步进入小康社会,人们在满足经常性生活消费需求的同时,用于娱乐、影视、运动、旅游等升级消费的支出也不断增加,其中,休闲、度假旅游发展尤为迅猛,日渐成为人们利用闲暇时间的主要方式。青岛胶南作为青岛市“一湾两翼三个发展极”发展战略的西翼主体。 相似文献
5.
6.
7.
姚依萍 《文化创新比较研究》2022,(22):54-57
河南省委、省政府以文化“走出去”战略背景为契机,积极推动河南旅游产业发展,不断完善旅游产业体系,努力将河南打造成旅游强省。旅游英文网站是河南省对外推介的有效窗口,对于讲好河南故事、传播河南声音以及提升河南海外形象举足轻重,但旅游网站外译质量参差不齐,文化输出能力和效果亟待提升。该研究以河南省5A旅游景区网站的英文翻译为研究对象,针对其中存在的有关语言、文化和交际方面的翻译问题,探索提高旅游网站翻译质量、坚定文化自信、将中原文化推向世界、扩大中原文化国际影响力的翻译策略。 相似文献
8.
9.
旅游业是随着人们生活水平不断提高、精神和物质需求不断进步而相应发展的产业。近年来改革开放的政策和高速发展的经济为我国旅游业的发展创造了良好条件,我国旅游业得到了迅猛的发展,并由此产生了可观的经济效益。与此同时,我国旅游业资源破坏、旅游区环境质量下降的问题也日益突出。为使旅游业持续、健康、协调发展,文章主要分析了旅游环境问题产生的原因和旅游环境保护的对策,旨在为我国旅游业发展的管理、决策提供服务。 相似文献
10.
11.
黄莹璐 《文化创新比较研究》2022,(22):42-45
该文采用尤金·A·奈达的功能对等理论,系统分析北海市涠洲岛南湾鳄鱼山景区的名称英译中的误译情况,并从功能对等视角探究旅游景点名称的翻译策略。译者可使用直译法、意译法、增译法和音译法等翻译方法,实现译文形式和内容上的良好呈现,以期规范旅游景点的英译,推动北海乃至广西的旅游文化传播。 相似文献
12.
旅游业是随着人们生活水平不断提高、精神和物质需求不断进步而相应发展的产业.近年来改革开放的政策和高速发展的经济为我国旅游业的发展创造了良好条件,我国旅游业得到了迅猛的发展,并由此产生了可观的经济效益.与此同时,我国旅游业资源破坏、旅游区环境质量下降的问题也日益突出.为使旅游业持续、健康、协调发展,文章主要分析了旅游环境问题产生的原因和旅游环境保护的对策,旨在为我国旅游业发展的管理、决策提供服务. 相似文献
13.
进入21世纪以来,人们生活水平不断提高,对精神方面的要求也不断提高。各种类型的影视剧开始逐渐成为人们娱乐生活的重要组成部分。例如美剧因其独具特色的文化背景深受国人喜爱,并且吸引了不少学者的关注,字幕翻译的研究因此应运而生。字幕翻译对观众串联剧情起到不可或缺的作用,好的翻译能促进各国的文化交流和传播,而要完全弥补异国的文化不对等带来的影响绝非易事。该文以美国剧情电影《我在雨中等你》为例,分析文化背景的差异及针对文化差异提出的归化、异化的翻译策略在字幕翻译中应用的可行性,并讨论了归化、异化理论在字幕翻译中具有的现实意义。 相似文献
14.
在相对落后的西部少数民族地区,在旅游上如何宣传推介自己,需要选择一个突破口,就是要搞好文化体育活动与旅游联姻.文章通过对湘西等地旅游景区的考察与调研,就如何发展旅游,策划湘西州的大型旅游节庆活动谈了几点看法与思路. 相似文献
15.
16.
创意旅游发展势头良好,已成为旅游目的地开发主流模式。通过大量的实地调查发现,浙江创意旅游发展的模式主要有景区依托型、产业融合型、旧区功能改造型等,但仍然存在发展规划缺位、缺少文化个性标签、产业链短小等问题。结合浙江实际情况,要营造创意生态环境、开发层次清晰的创意旅游产品、培育激发游客消费欲望、加大配套政策实施等方面提出优化路径及对策。 相似文献
17.
本文利用跨文化交际的理论来讨论南京旅游标识语英译的现状,认为旅游标识语的英译是一种特殊而复杂的跨文化交际能力的体现。由于缺乏统一的参照标准以及翻译水平的参差不齐,南京市各旅游景区均存在很多标识语英译使用不规范的问题,这不仅会给国外游客带来误解和不便,更直接影响南京的涉外旅游形象。本文从跨文化交际能力的三要素视角出发,提出了一些旅游标识语英译的策略和建议。 相似文献
18.
19.
中国经济发展到现阶段,我国旅游景区开发经营模式既要重视游客体验.又要贯彻可持续发展观念.文章旨在整合体验理论与可持续发展理论来解决目前国内旅游景区开发与经营中最突出并普遍存在的产品错位与资源环境破坏问题. 相似文献