首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 312 毫秒
1.
邬珊蓓 《考试周刊》2012,(53):92-93
谚语是民俗文化的结晶,是语言文化宝库中的精华。它是语言学习的很好材料,把英语谚语巧妙地运用到教学中,不仅可以激发学生的学习兴趣,而且可以有助于掌握词汇、句型、语法。通过英语谚语教学还能渗透英语文化,让学生了解中西方文化的差异,从而提高学生的应用能力。  相似文献   

2.
《考试》2007,(8)
在高中英语教学中导入谚语教学的重要性体现在以下几个方面:一、英语谚语结构严谨、句式优美、意义深刻,有深厚的文化底蕴和内涵。在高中英语教学中导入谚语教学,能增进学生对英语国家文化的理解,培养学生的跨文化交际能力,同时也加深了学生对本国文化的理解。  相似文献   

3.
肖帆 《英语辅导》2011,(4):49-52
语言与文化的关系是密不可分的,在英语教学中应通过目的语文化知识的学习导入来提高学生语言学习水平。在教学实践中,教师应选择合适的教材,有意识地进行目的语文化知识的教授,学生通过对英语谚语、典故的学习深入了解目的语文化,最终实现提高英语的目的。  相似文献   

4.
语言是文化的重要内容和表现形式,语言教学过程的文化导入对于提高学生对语言的理解能力和实用能力有着不可忽视的重要作用。英汉习语互译教学中文化的导入是帮助学生正确理解习语并使译文忠实于源语文本的重要前提。  相似文献   

5.
文化因素对语言习得有着重要影响,文化导入是少数民族学生汉语听说教学中的一个有机组成部分.在加强沟通、交融和团结的民族教育事业中,文化导入更具特别重要的意义.在少数民族汉语教学中,应当积极克服汉语听说教学中的各种消极因素,坚持文化导入的原则,使来自民族地区的学生成功跨越不同文化之间的鸿沟,为民族文化交流搭建桥梁.  相似文献   

6.
成功的外语教学是顺利实现跨文化交际的基本保障,跨文化交际是语言教学的最终目标.外语教学和跨文化交际之间存在着密不可分的联系,二者相互制约,相互促进.在跨文化交际中,影响成功交际的因素有时不是因为缺少外语或目标语的语言知识,而是由于缺乏目标语民族以及学习者本族的文化知识.因此,外语教学中跨文化知识的导入就显得尤为重要.外语教学中的跨文化知识导入,应基于文化的特性,除了传统的文化导入途径外,还可从谚语、格言、价值观等对语言的影响,思维方式对语言的影响,以及本土文化知识等几个方面进行.  相似文献   

7.
语言是文化的载体,文化是语言的土壤。语言与文化间的相互作用、紧密关联使得文化导入成为外语教学中的一个重要环节。教师必须在外语教学中导入对象国文化,以便学生能够更好地接受和使用对象国语言。对于大学法语教学而言,文化导入的内容主要依赖于提供语篇的教材。大学法语教师应利用现有的语篇素材和教学用具实现最大限度的文化导入,使学生扩大知识面、开阔视野,获得更为正确的语言知识和较为全面的语言观。  相似文献   

8.
语言是文化的载体,在日语语言教学中必须重视文化导入,而文化导入应当充分发挥日语学习者作为文化理解主体的作用。利用学习任务法进行文化导入,不仅突出了教师在教学中的引导作用,更体现了日语学习者在文化理解中的主体性,对日语教学中的文化导入具有重要的参考价值。  相似文献   

9.
谚语是人类语言智慧的浓缩,是一个国家或民族文化与语言的反映。在高中英语教学中,英语谚语教学是实现学生哲理阐述、情操陶冶、启迪思维的有效途径。同时,英语谚语中也包含大量的英语词汇、语法、文化背景等英语基础,对学生英语学习效果显著。谚语通常是劳动人民对生产生活的感悟和总结,透过一个国家的谚语,就可以间接地了解到他们的文化和思维方式,是对学生实施英语学习素养教学的关键。在本文中,笔者将结合高中英语谚语实际教学过程,对其实施策略进行讨论。  相似文献   

10.
王靓 《考试周刊》2014,(48):92-93
语言与文化是密不可分的,二者存在相互影响、相互制约的关系。语言是文化的载体,文化对语言产生影响和制约作用。在日语教学中,为了更好地提高日语教学质量,让学生真正理解和掌握日语,提高学生学习的积极性,很有必要将文化导入应用到日语教学的各个环节。本文从文化导入的定义出发,阐述了文化导入在日语教学中的必要性及若干实现途径,以期在日语教学中发挥积极的借鉴意义。  相似文献   

11.
翻译中的传统思维方式——高职高专学生翻译能力之研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
思维方式影响翻译策略的选择和翻译能力的提高。高职高专学生翻译能力表现为词汇、句子理解不够准确,缺乏基本的翻译技巧及文化、文体知识。针对上述翻译能力现状,分析中国传统思维方式的整体性、形象性、主体性及直觉性对翻译能力的影响,以期促进高职高专翻译教学。  相似文献   

12.
英语应用能力考试是检验全国各高职高专院校英语教学质量的重要标准,并对英语教学起到导向和促进作用。将英语应用能力考试的五个组成部分(听力理解、语法结构、阅读理解、翻译和写作)和英语教学相结合,探索行之有效的教学方法,以期学生英语综合应用能力和应试能力同步提高。  相似文献   

13.
语言、文化及英语翻译教学   总被引:2,自引:0,他引:2  
语言和文化有着密不可分的关系.翻译是语言的翻译,更是文化的翻译.在翻译教学中,应注重文化背景知识的输入.笔者在文中拟就语言与文化的关系、文化背景对于翻译教学的影响以及如何利用翻译课进行文化教学等方面展开讨论  相似文献   

14.
外语教学中的学生的理解活动非常重要 ,它与技能培训密切相关 ,从认知角度看 ,习得的价值在于人们理解信息所做的努力。理解活动中教师把握的原则是在教学设计时确定学生可以接受的难度以唤起学生在理解时的最大努力 ;让理解活动循序渐进并确定目标以利学生去理解 ;同时允许学生在进行理解时做出不同的努力。在教学形式上 ,教师可利用情景教学法、问题 -解决法和翻译写作训练法帮助学生去理解  相似文献   

15.
听力理解是外语教学过程中的一个重要环节。英语的基本功、语言材料选择及文化的沟通与融合构成影响听力教学质量的三个主要因素。英语基本功是保证听力教学质量的基础,语言材料选择的合理化和多样化是提高听力教学质量的关键,文化的沟通和融合是加强听力理解的润滑剂。  相似文献   

16.
在21世纪跨文化交际日益频繁的今天,无论是社会上,还是教育界、外语界和翻译界对翻译教学中的一些重要问题都存在着一些认识不清,甚至是偏见和误会:有人认为翻译课可有可无;有人相信翻译理论无用论;有教师感觉翻译水平的提高主要是解决学生的英语理解力;有决策者甚至以为外语教师都可以是翻译教师;这些误解危害翻译教学的健康发展,必须予以澄清.  相似文献   

17.
如何提高大学生的英语阅读水平一直是大学英语教学的重点问题。语言的输入和输出问题是二语习得研究的一个关键领域。然而长期以来,在教学实践中,很少有人将输入理论与输出理论结合起来用于语言教学。但是在语言教学中,输入理论与输出理论有着极强的相关性,只有将二者结合应用,才能充分地发挥它们的作用。为此,特将其作为一项实证性研究,将输入输出理论结合起来应用于语言教学中,将阅读、口语与写作同时应用于阅读语言实践中。186名非英语专业本科生参加了该研究。通过期末阅读测试,用统计学中t检验法(t-test)对实验班与对照班的成绩进行比较,并与实验前的成绩进行对比分析。结果显示,实验班的各项成绩,尤其是阅读成绩明显优于对照班。从而验证了在大学英语阅读教学中输入和输出理论具有一定的相关性,二者结合对学生阅读水平的提高起到了积极有效的作用。  相似文献   

18.
古文教学 ,当从翻译理解文言词句入手 ,以传播优秀的民族文化、理解民族文化的人文价值为核心 ,以引导学生自觉接受优秀民族文化的熏陶和滋养、为学生一生铺垫立人处世的精神底子和文化底子为最高追求目标。  相似文献   

19.
翻译教学是培养翻译人才的重要途径。作为翻译课程教师,在翻译教学中必须注意培养学生的文化对比分析意识;让学生认识到,翻译不只以语言交换为目的,还要关注语言背后的文化差异。文章重点探讨文化对比分析在日语翻译教学中的重要性。  相似文献   

20.
文言文是语文教学的重要组成部分,具备一定的文言文知识与翻译理解能力是学生语文学科核心素养的基本体现。教师在文言文教学中要深入解读教材,增强文本感知;借助情境导入,激发学习兴趣;通过合作学习,提升解读能力;及时归纳总结,构建知识体系;设置教学评价,提高教学效果。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号