共查询到10条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
伊泽美绪 《南京师范大学文学院学报》2009,(4):111-115
《竹取物語.龙首明珠》中的求婚难题是使用典故编写成的,倘若没有吸收汉文典籍,是难以编出这一作品的。对于日本文学来说,汉文典籍的利用确实占据重要的位置,是日本文学创作的一个传统模式。但是这一利用并非只是模仿,可以说是为了创造出独特的民族文学所要经过的一个过程。 相似文献
2.
罗江文 《云南师范大学学报(哲学社会科学版)》2012,(6):128-134
典籍的交流是中日古代文化交流的一个重要方面。在中国印刷术的影响下,日本印刷了不少汉文古籍,并有部分传到中国。云南大学图书馆现藏有日本线装古籍一百余种,其中刻本62种,活字本4种,铅印本22种,石印本16种,珂罗版6种。分析比较这一百多种日本古籍,可以看出中日印刷文化相互影响的一些轨迹。 相似文献
3.
赵燕华 《福建师范大学学报(哲学社会科学版)》2016,(4):48-54,168
从文本形成的角度来看,源于中国汉文典籍的越语熟语可以看作是作者文本,它们以中国古代汉文典籍为前文本,并根据越南特殊文化背景对前文本进行了吸收和转化,形成了越语熟语对中国汉文典籍的引用、仿作和吸纳三种不同的互文类型。越语熟语文本的指涉性、选择性,以及越语熟语文本对中国汉文典籍的文化认同度,可以看作是越语熟语与中国汉文典籍互文性程度的评价标准。 相似文献
4.
唐宋时期中日文化交流中的“汉籍回流”现象 总被引:1,自引:0,他引:1
唐宋时期 ,日本历代所创造的大量“汉籍”(汉文书籍 ) ,以及中国流失海外的典籍 ,由僧侣、使臣、商贾们携入中土 ,这便出现了日本向中国逆向输出“汉籍”的特殊文化现象。“汉籍回流”对中国文化产生了积极的影响。 相似文献
5.
《香字抄》是一部日本所藏的汉文典籍,属于写本,有"久原本"、"京都本"、"早稻田本"等多个版本,该书在体例、内容、用字情况上有自己的特色,存在文字学、文献学、书法学、宗教学等多方面的价值。 相似文献
6.
7.
王晓平 《天津师范大学学报(社会科学版)》2010,(6)
日本在奈良时代以后,虽然不断有新的汉文典籍传来,但是作者一般都秉承遣唐使时代的文字记忆,沿用我国六朝和初唐俗字的写法.江户时代以前的文学作品,绝大多数以写本流传.从这一点出发,今天我国敦煌吐鲁番写本和古籍文字通例研究,对于解读<万叶集>中的汉诗文和万叶假名具有参照价值. 相似文献
8.
夏译汉文军事作品是现存西夏文典籍中比较重要的类型。从《孙子兵法三家注》、《孙子传》、《六韬》、《黄石公三略》、《将苑》等西夏译本中选取三个多次出现的短语作为范例,对夏译汉文军事典籍中的一致性进行了考察。 相似文献
9.
胡玉冰<传统典籍中汉文西夏文献研究>一书编纂体例有所创新,结构框架科学、合理.对汉文西夏地理文献、御夏议边文献、亡佚西夏汉文文献等做了深入细致的发掘梳理,具有较强的创新意识.论述深入细致,辨错纠误,方法多样,资料翔实,吸取众多科研成果.但也存在某些问题的分析不够透彻,部分说法过于武断,个别地名有误,部分资料有遗漏等不足. 相似文献
10.
敦煌写本省代号在东亚写本中曾普遍使用.不仅古代日本、朝鲜的汉文写本较多使用省代号,而且这两个国家的本民族文字的写本也使用多种省代号.日本、朝鲜学者根据本国语言文字的特点,还创造了自己独有的省代方式.省代号的知识对于这两国古代文学的翻译研究十分重要,也是东亚写本学研究的一个方面. 相似文献