共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
2.
任春简 《中学生阅读(初中版)》2003,(12)
所谓双关谐声,是指由读音相同的字构成的具有双关意义的隐语。这种修辞手法,大约最早出自民歌。如南朝民歌中常见的双关语:以“丝”双关“思”,以“莲”双关“怜”,以“(布)匹”双关“匹(配)”等。双关谐声的构成,有同字同音和异字同音两种。 相似文献
3.
张建华 《中学语文(读写新空间)》1982,(4)
一、解题:题目用的是唐代李商隐七律《无题》中的一个诗句。“春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干”,原是写离别思念之情的,“丝”和“思”谐音双关,表达了思念不止,至死不渝的坚贞忠诚。现在,这诗句已有了新的含义,常用来赞美为人民鞠躬尽瘁,战斗到生命最后一息的崇高精神。人 相似文献
4.
5.
“多维适应与选择”使双关翻译的生态“和谐”得以实现,使译语双关能在译语的语言生态、文化生态和交际生态中“长存”下来。双关翻译中“整合适应选择度”最高的译文既能保持原文双关和译文双关在语言、文化、交际生态中的和谐共生,又能在译语生态环境中“再现”原文双关的修辞效果和美学价值。 相似文献
6.
7.
一、解题:这是一篇说明文,是说明“蚕”和“丝”的。一般是用“蚕”和“丝”作题目,但这里却借用了一句唐诗,这便增添了文章的光采。 “春蚕到死丝方尽”是唐代著名诗人李商隐一首无题七律诗的一句。诗的颔联是这么两句“春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干”是借物喻人,说明对爱情之忠贞的。其中“丝”和“思”谐音,说明要不相思除非自己身死,但这里却是用了本意,表明了“蚕”和“丝”的关系也表达了对“蚕”儿一生到死为人类造福的歌颂,用这句诗作题目,引人入胜,增添了诗的感情色彩,增强了诗的思想内容。 相似文献
8.
双关是广告语创作中常用的修辞手段。即利用语言文字上同音或多义的关系,使一个词或一句话关涉到两层或多层意思。根据该定义,双关一般分为谐音双关和语义双关两种。双关它能使语言活泼有趣,或借题发挥,或旁敲侧击,以收到由此及彼的效果。一般所讨论的双关,均为“表里双关”。 相似文献
9.
《语文学刊:高等教育版》2010,(19)
广告语言是广告的核心,有着自己独特的形式和特点。广告语言中使用了大量的双关修辞格,其双关修辞包括谐音双关、语义双关、语法双关、成语或俗语的双关等类型。广告中的双关辞格使用不当则会适得其反,达不到预期目的。 相似文献
10.
潘艳兰 《语文学刊:高等教育版》2010,(10):73-75
广告语言是广告的核心,有着自己独特的形式和特点。广告语言中使用了大量的双关修辞格,其双关修辞包括谐音双关、语义双关、语法双关、成语或俗语的双关等类型。广告中的双关辞格使用不当则会适得其反,达不到预期目的。 相似文献
11.
周蔷 《邢台职业技术学院学报》2006,23(2):50-51
歧义是语言使用中的客观现象:指同一个语言结构表达两个或多个意义的语言现象。歧义的这种模棱两可、意义不确定的独特特征,通过双关这一修辞方式被巧妙地运用到广告语言当中。本篇文章将探讨歧义的定义,并讨论歧义与广告语言的关系,以及歧义借助双关在广告语言中的运用。 相似文献
12.
钟玖英 《锦州师范学院学报(哲学社会科学版)》2008,(6):139-144
双关是世界各种语言十分重要的一种修辞手段。双关的编码和解码与语境的关系十分密切。语言语境对双关解码的影响和制约主要是上下文和语体风格;物理语境的各个因素“主体”、“对象”、“时间”、“场景”和“话题”都对双关的解码产生了直接影响;文化语境对双关解码的制约是广泛而深刻的:心理语境对双关解码的影响和制约主要表现在两个方面,一是解码者的心理联想能力:二是解码者和编码者相近相通的心理状态。 相似文献
13.
14.
安文婧 《中国科教创新导刊》2010,(5):71-72
双关是一种依靠语音的相似和意义的分歧形成的修辞格,而且在英语和汉语中都大量使用这一修辞手法。由于双关深深的根植于语言文化中,不同语言有不同的表达方式,因此长期以来人们就一直在讨论双关的可译与不可译性问题。许多翻译家都在竭尽全力地寻找将双关语言中的不可译成分转化为可译成分的方法。本文作者提供了六种双关翻译方法,在这其中,作者特别提出通过建构类似语境的方法来翻译双关语,重现原文中的双关语的效果。 相似文献
15.
《佳木斯教育学院学报》2016,(5)
英语意义类修辞格双关主要可分为两类:(1)同形异义词的词义双关和(2)同音异义词的谐音双关。本文研究并解释了双关的应用,举例说明其在文章标题、广告、文学作品、谜语及言语幽默中的应用,旨在通过典型举例和语句分析说明掌握英语双关修辞,可帮助理解英语中由双关营造出的机智、诙谐、讽刺或言此及彼等语言效果,进一步提升对英语语言及其文化的赏析。 相似文献
16.
中英文广告“双关”修辞法例析 总被引:6,自引:0,他引:6
本文通过大量实例,对中英文广告中的修辞手段“双关”进行了研究和探讨,采用对比的方法,了解“词义双关”和“谐音双关”在中英文广告中的使用及某些方面的负面影响。 相似文献
17.
英汉广告中的双关语及其英汉互译 总被引:1,自引:0,他引:1
杨惠馨 《新疆师范大学学报(哲学社会科学版)》2003,24(3):179-182
章对用于广告中的双关辞格以及如何翻译这种辞格作了初步探讨,指出:在英汉广告中。双关语可大略分为五种类型:商标双关、词义双关、谐音双关、仿拟双关与插图和字双关,在广告语言中使用双关辞格是一个非常有效的方法;并且根据美国翻译理论家奈达的“功能对等”翻译原则,提出了四种翻译方法:契和译法、拆译法、回避译法、弥补法。章指出只有了解广告的特点,才能有效地进行翻译,才能有助于产品的宣传。 相似文献
18.
谈英语的双关语 总被引:1,自引:0,他引:1
双关(或称双关语)是一种修辞手段,常见于英美文学作品和英语谜语中。它有意识地将语音中的同音异义词或一词多义的现象运用到句子中,利用这些词与句子间的相互逻辑关系,使之产生“表”、“里”两重意思,以造成一种滑稽、幽默的效果,从而使语言更具魅力,收到一箭双雕的效果。 本文拟从语音、语义及文体的角度,具体分析谐音、一词多义及习语在双关中的运用。 一、利用谐音产生双关 我们知道,语音是可以传情达意的,利用某些语音的表现手段,可以使语音在产生音乐美的同时,达到或增强其表意效果,利用谐音产生双关便是其中一种。谐音双关是将两个在语义上本无联系的同音异义词或同形同音词巧妙地安排在句子中,使之产生语义上的双关。例如: 相似文献
19.
论英语双关语的表现形式及修辞功能 总被引:2,自引:0,他引:2
赵永冠 《贵州教育学院学报》2002,18(5):69-72
双关语即所谓“妙语双关”,是英、汉两个民族的语言共有的修辞手法。它或妙趣横生,或寓意深远,或诙谐幽默,运用得当可使语言生动含蓄,使读者产生富有的联想,有一箭双雕之妙。 相似文献
20.
双关广告语类型探析 总被引:2,自引:0,他引:2
郭立萍 《常州师范专科学校学报》2005,23(2):83-86
双关辞格是广告语创作中常用的语言技巧,由于广告奉行“创意至上”的原则,讲究词语的锤炼,因此双关辞格在广告语中得到了最充分的运用。就其类型而言,不仅有一般为人熟知的谐音双关和语义双关,还存在着语法双关,甚至是非语言层面的双关,因而也呈现出某些与其他文体双关语不同的特点。本文从中外优秀双关广告语鉴赏出发,深入探讨广告语中双关辞格的类型,力求认识其独特的风格。 相似文献