首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
不久前,老电影《美丽人生》的4K重制版在影院上映,这部曾斩获戛纳电影节评委会大奖和奥斯卡最佳外语片奖等70项大奖的电影,重映时又再一次俘获了人们的心,很多观众笑着笑着就哭了,哭着哭着就笑了。男主角罗伯托?贝尼尼也凭借这部电影,成为奥斯卡史上第一个以外语片拿到奥斯卡最佳男主角的演员。  相似文献   

2.
由5000多名成员组成的美国电影艺术与科学学院,拥有一个令世界瞩目的颁奖季节,而这个季节就在今年3月5日迎来了新的高潮——第78届奥斯卡金像奖颁奖典礼于这天在柯达剧院举行。本届奥斯卡金像奖颁奖典礼中,华人导演李安的电影《断背山》给中国人带来了期望。尽管《断背山》没有得到最佳影片奖,但还是拿下三项大奖:最佳导演、最佳配乐和最佳改编剧本。李安的成绩足以让国人骄傲,李安是否能终结中国人的“奥斯卡情结”?对奥斯卡我们又该有怎样的认识呢?【素材一】:我的奥斯卡情结我至今仍然要用“伟大”这样的词语来捍卫奥斯卡。那些永恒的经…  相似文献   

3.
阿甘正传     
胡潇 《初中生》2012,(23):65
作者温斯顿·格卢姆(Winston Groom)。电影荣获1995年奥斯卡最佳影片奖、奥斯卡最佳男主角奖、奥斯卡最佳导演奖等6项大奖。阿甘在影片中被塑造成了美德的化身,诚实、守信、认真、勇敢而重视感情。对传统道德观念的宣扬,使影片为大多数人所喜爱,导演高超的编排技巧和电影语言的巧妙运用.更使影片大获成功。  相似文献   

4.
国产电影蓬勃发展并走向世界。然而,要使国产电影在更大程度上得到外国观众的认同和接受,电影对白翻译就显得尤其重要。本文从《天下无贼》入笔,说明目前中国电影对白翻译中存在的问题,并提出了国产电影对白翻译中应把握的一些原则。  相似文献   

5.
面对以好莱坞为代表的电影全球化的挑战,“走出去的”国产电影需要最大限度地提高自身的认同度和在世界电影市场范围内的份额,体现与中国经济发展相匹配的文化软实力。为了更好地拓展海外市场,国产电影应该从价值体系、类型选择和镜像呈现等方面加以重视,努力实现国产电影的全球化认同。  相似文献   

6.
国产电影虽然在国际地位上取得了一定的成绩,但中国电影还面临着要如何开放、勇敢地面对国际市场,加强民族多样化艺术特色问题.国产电影对外传播需要确立跨文化传播的策略,在电影内容选择等方面积极改进,积极适应海外市场.  相似文献   

7.
《阿甘正传》是·部根据同名小说改编的美国电影,这部电影荣获1995年第67届奥斯卡最佳影片奖、奥斯卡最佳男主角奖、奥斯卡最佳导演奖等6项大奖。  相似文献   

8.
国产电影市场上,高票房低口碑的现象引起了研究者的反思。在格瓦拉生活网上选取了55部国产电影作为样本,通过实证分析探索网络口碑影响电影票房的内在机制。研究结果表明:网络口碑数量、首周票房对电影总票房存在显著地正向影响;网络口碑效价对电影总票房存在显著的负向影响,对网络口碑数量的影响不显著;首周票房对网络口碑的数量存在显著的正向影响。在此基础上,认为中国电影"高票房低口碑"的根本原因在于追求视觉效果,而忽视了影片内容的锻造,影片文化内涵缺失。  相似文献   

9.
谁能最后赢得本年度奥斯卡最佳男主角,早已成为影迷们茶余饭后的热门话题。曾两次夺得奥斯卡最佳男主角金像奖的汤姆·汉克斯(TomHanks)在《拯救大兵瑞恩》中的不俗表演,使他再次成为人们推崇的对象、议论的焦点。汤姆·汉克斯是颇具实力的最佳男主角竞争者。虽说98年的美国影坛有《泰坦尼克号》闪闪发光,但《拯救大兵瑞恩》给影坛带来的冲击波也着实不小,它连续12周在美国电影排行榜名列前茅。本片除有被人们喻为传奇式人物的大导演史蒂文·斯皮  相似文献   

10.
在今天的中国电影市场中,冯小刚的电影以其独特的诙谐调侃的方式,渐趋清晰地构建了其独一无二的消费品牌。冯小刚的"贺岁片"相当程度地挽留了人们对于国产电影的信心,同时也为其他电影人提供了一个商业娱乐电影的操作理念。根据冯小刚贺岁电影的创作特征,分别从虚实相生的游戏化情节,葛优式的小人物,大演员的小角色三个角度出发分析冯氏贺岁电影的表演特色。  相似文献   

11.
随着国产电影质量的不断提高和国际合作的不断扩大,近几年不少国产大片剑指国际,乘风破浪地冲出亚洲,走向世界。2011年由张艺谋导演执导的战争史诗大片《金陵十三钗》作为一部自筹备之初就瞄准国际的电影,在影片名称的英译上充分考虑了中西方文化差异、影片内容以及主题的表达。通过对《金陵十三钗》电影译名的分析,能够为国产电影片名的英译以及国产电影走向世界提供借鉴与参考。  相似文献   

12.
吴娟 《海外英语》2022,(3):83-84+94
武侠电影作为中国电影中一道独特的风景线,是中国电影不可或缺的一种类型。它俨然自带中国光环,有着鲜明的中国标识,在全世界有着极高的可辨识度。武侠电影不但能够向全世界展现着中国最具特色的武侠文化,而且让世界更加全面地认识和理解中国文化的精髓与内涵。由我国著名导演李安执导的《卧虎藏龙》是一部经典的华语武侠电影,曾囊括奥斯卡四项大奖,成为华语电影史上首部荣获奥斯卡最佳外语片的影片,不仅华语影坛迎来新一轮武侠电影热,也在世界影坛上再次掀起新一波中国武侠电影风潮。如此瞩目的成绩背后,高质量的字幕翻译功不可没。本文基于生态翻译学理论,从语言维、文化维、交际维三个维度出发,探究电影《卧虎藏龙》中字幕翻译的“三维”转换。  相似文献   

13.
人类没有记忆就没有智力活动可言,“不记则思不起”,没有记忆,思维、想象、创造就失去了基础。记忆有两种,无意识记忆和有意识记忆。无意识记忆一般都是在精神放松、情绪安宁的状态中进行的。当我们安闲地坐在电影院里看电影时,我们的意识全在电影上,并不在记忆上下功夫。然而,往往在这种安闲、放松的精神状态中,对电影的情节却产生了经久不衰的记忆。所以,无意识记忆,又是人们在不必作超强记忆的状态中,发掘记忆潜力的重要形式。这种创造力的假消极状态,对于开发人的生理潜力具有特殊的功能。因此,在教学中就必须针对无意识心理活动,使学生从机械记忆(又叫死记),向理解记忆(又称逻辑记忆)发展,达到发展学生智力的目的。  相似文献   

14.
徐臻 《文教资料》2006,(22):115-116
李安导演的电影BokebackMountain获得了第78届奥斯卡最佳导演奖,引起了海内外华人的关注,目前此电影正在海外各国相继上映。考虑到当它被引进中国时电影片名及内容的翻译至关重要,本文结合文化意象的传递、归化、“三美论”等翻译原则,比较分析了《断背山》、《断臂山》、《如断手足》这三个可能被选择的中文译名,希望能给人们以启迪。  相似文献   

15.
第72届电视电影金球奖落下帷幕。比起一向保守的艾美奖,金球奖的颁奖结果往往让人充满惊喜。今年也不例外。金球奖在电视类奖项上以"爆冷"为主题,大面积地鼓励新播剧集,没什么人认识的新人演员,出其不意地成为了大赢家。而电影《少年时代》实在太优秀,就连常常爱与奥斯卡"唱反调"的金球奖最终也从善如流,向《少年时代》颁出"最佳影片"和"最佳导演"。拂去闲杂人等,这一届的金球奖,四个字就可以介绍完:大叔完胜。大叔的黄金时代A乔治·克鲁尼斩获终身成就奖,当然,得奖对他来说,并不是什么稀罕事,克鲁尼曾经13次获得金球奖提名并四次得奖,多次获得艾美奖和奥斯卡奖,201 3年,他作为电影《逃离德黑兰》的制作人,获得奥斯卡最佳影片奖。凯文·史派西封顶最佳男主角。送他拿奖的,是去年大热的《纸牌屋》里的弗兰克。  相似文献   

16.
在当时欧美电影基本占据中国电影市场的背景下,1920年代的国产电影不仅已经形成中国民族电影叙事传统的雏形,而且在保留本土文艺作品的社会教化功能地同时,继承了戏剧强调情节传奇性的特点,迎合了观众对故事片情感展现的审美期待,三者最终地有机融合并完成了中国电影在1920年代民族叙事传统的确立。  相似文献   

17.
电影是文化交流的桥梁,随着国产电影在海外上映,中国的文化也源源不断地传播到世界各地。国产电影中有很多文化负载词,反映了中国社会的方方面面,具有深厚的文化内涵。本文以张艺谋执导的电影《归来》中的字幕为研究语料,从苏珊·巴斯奈特文化翻译观的角度,以文化的准确传递为切入点,对电影字幕中文化负载词的英译进行了分析,指出该片字幕翻译中的佳译和不妥之处,并提出电影字幕中文化负载词的翻译策略。  相似文献   

18.
Run,just run!     
程道明 《江苏教育》2012,(Z1):58-59
作品简介:《阿甘正传》(Forrest Gump),是一部根据同名小说改编的美国电影,小说作者温斯顿·格卢姆(Winston Groom),电影荣获1995年奥斯卡最佳影片奖、奥斯卡最佳男主角奖、奥斯卡最佳导演奖等6项大奖。天空中,一根羽毛随风飘舞,飘过树梢,飞向青天……最后,它落在福雷斯·甘的脚下,阿甘把它夹进自己最喜欢的书中,他正坐在萨凡纳Savannah州的一个长椅上,向一同坐等公车的路人滔滔不绝地诉说着自己一生的故事……  相似文献   

19.
细数一下,好莱坞的非洲题材电影虽然产量不高,但每年总有几部口碑不错的大片面世。近几年,非洲题材的电影更是纷纷亮相奥斯卡,而且屡获佳绩。2007年,《末代独裁》、《血钻》这两部非洲题材的电影成功入围了第79届奥斯卡金像奖,最终《末代独裁》里的福里斯特·惠特克成功摘取了今年奥斯卡最佳男主角的桂冠。有些影评人指出,动荡、内战、杀戮等内容一直是好莱坞的“票房灵药”,而非洲题材的电影正好满足了这一需求,所以摆脱不了好莱坞的老套。但暂且不论非洲题材的电影是否是好莱坞商业游戏的新筹码,我想每一部优秀成功的电影都有值得欣赏的亮点,更何况是奥斯卡钟情的非洲电影呢?——Tracy  相似文献   

20.
随着生活节奏的加快,人们的压力也越来越大。为了释放压力调节心情人们往往会更加追求精神上的享受。这时电影就成为人们日常生活中放松的方式之一。电影作为一种娱乐方式深受人们的喜爱,已经成为社会生活中不可或缺的一部分。随着国产电影大量的引出国外,电影翻译特别是电影片名翻译成为了热点话题。电影片名翻译不只是对文字的翻译,更是对电影当中蕴含的文化翻译。由于各国之间的文化差异,所以电影翻译并不是一件容易的工作。为了让观众能够理解和接受源电影片名中的文化信息,该文介绍了一些翻译方法如:直译、意译。借助这些翻译策略可以促进两种文化信息在内容上的统一。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号