共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
《吉林省教育学院学报》2015,(6):134-135
本文对英汉词汇文化内涵的差异包括词汇空缺、词汇内涵对比、词汇文化内涵的不等值等四个方面进行了探讨和研究,以帮助大家了解和掌握语言,更有效地进行跨文化交流。 相似文献
2.
陈鲁宁 《济宁师范专科学校学报》2000,(4)
词汇不仅具有字面意义还具有其内涵意义。本文以颜色词汇为例 ,对比英汉语言中由于社会背景和民族文化的不同引起的词汇内涵的异同及由此而出现的语用差异。认为在语言教学中应注重英汉语言的对比及对词汇内涵的挖掘 ,提高学生的语言使用能力。 相似文献
3.
苏晓霞 《长春教育学院学报》2014,(20)
文化词汇是指特定文化范畴的词汇,它是民族文化在语言词汇中直接或间接的反映。语言与文化密切相关,语言的学习离不开文化的学习。词汇是语言的基本要素,也是语言中最活跃的、最能反映民族文化差异和社会发展变革的因素。因此,文化词汇的学习对语言学习者来说至关重要。本文着眼于韩国语文化词汇的教学,重点分析研究文化词汇的识别、教学原则,包括实用性、适合性和持久性原则以及文化词汇的教学方法,主要有文化意义阐释法、文化意义对比法、词汇语境教学法和多媒体教学法等。 相似文献
4.
谚语是语言的一个重要组成部分和文化的表现形式之一。本文从英汉文化词汇对比的角度,对英汉谚语表现出的文化共性和个性作了比较与分析,在此基础上,提出了英汉谚语的翻译策略。 相似文献
5.
本研究采用文献研究和内省法,对英汉词汇语义变化进行了比较研究.研究发现语义的变化会受到词源的影响、语义的缩小、词义的泛化、语义的升格与降格和语义色彩变化的影响,原因在于人们的认知水平发生变化,以及历史文化背景和政治因素的制约.这一结果对于第二语言的词汇习得具有一定的指导意义. 相似文献
6.
孔敏 《河北旅游职业学院学报》2008,(4):63-66
语言是文化的基础,没有语言,就没有文化;从另一个方面看,语言受文化的影响,反映文化。而词汇是语言的基本要素,也是语言这个庞大机构的支柱。词汇不光有词形而且有意义,尤其是反映英语文化的含义。本文主要讨论了在英语语言教学中文化和词汇教学的关系。一方面,词汇是连接文化的桥梁;另一方面,文化因素也影响对词汇含义的理解。因此,词汇教学不能只教拼写和语法,把文化因素放在一边;而应该同时介绍文化知识。所以词汇教学离不开文化介绍,深刻把握词汇文化内涵能提高学生的语言和交际能力。 相似文献
7.
ZHANG Jian-qun 《铜仁职业技术学院学报》2007,(2)
由于文化背境的不同,英汉颜色词汇所表述的含义存在着较大的差异,本文就六种主要的颜色在不同的文化背境中所体现的不同的文化内涵进行探讨。 相似文献
8.
9.
10.
各种语言都不乏动物词汇,英语和汉语也不例外。由于文化背景和思维模式的差异,动物词汇的象征意义虽然在某些方面相似,但更多的是折射出英、汉两种语言之间不同的社会文化內涵。本文试图通过大量实例的对比分析,从四个方面探讨英、汉动物词汇象征意义的来源,并阐述其对英语教学和跨文化间交流的重要性。 相似文献
11.
中西文化差异体现于世界观、文化心理、价值观念、宗教和神话渊源等诸多层面,一直是跨文化交际活动及其理论研究的重要选题,也是外语和外语教学的重点、难点和热点问题.结合语境、随语随文具体分析中西文化差异及其文化信息,既能拓展不同领域里的文化知识,又能激发学生的学习兴趣,最终进一步增进对异域文化的敏锐性,提高跨文化交际能力. 相似文献
12.
从颜色词看英汉语言中的文化差异 总被引:2,自引:0,他引:2
郭晓英 《天水师范学院学报》2005,25(3):103-105
色彩与人类的生活息息相关,是人类认识世界的一个重要领域。色彩不仅具有物理属性,还有着丰富的文化内涵和延伸意义。由于各民族在政治经济制度、历史变迁、思维习惯以及表达方式、文化传统、风俗习惯、自然环境、生活条件和感情色彩等方面存在着差异,颜色词语表现着各民族独特的“个性”,带有显著的文化烙印。 相似文献
13.
李文凤 《玉溪师范学院学报》2001,17(4):60-61
语言与文化紧密相连.文化影响语言,语言又反过来反映文化.汉文化较英语文化含蓄,因而汉语言也较英语模糊.汉英文化这种模糊与清晰的特性导致了汉英词汇的模糊与清晰,本文从词义的覆盖面对汉英词义的模糊性与清晰性进行比较. 相似文献
14.
《湖北函授大学学报》2016,(9):170-171
Giodano Bruno曾说过一切科学藉翻译而发展。从他的评价中我们可以看出翻译的作用。翻译二字解释最早出现在《隋书》,而在《义疏》中说翻译是把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来。现在,我们都知道翻译不仅仅是语言文字的转换,还有翻译特性对翻译产生的影响。本文将从翻译的社会学,文化学,符号转换性,创造性,历史性这五个特性出发,通过例证来具体阐释其对汉语文化词语英译的积极影响。旨在为翻译学习者提供有益的帮助。让他们选择恰当的翻译方法将汉语文化词语充分的翻译成英语,把先进的中国文明更好地介绍给世界。 相似文献
15.
郭芳 《玉溪师范学院学报》2002,18(4):103-104
英语词语丰富、使用灵活,且搭配能力很强,只要科学地掌握英语单词的特点及特征,结合一些记忆单词的技巧,那么单词的记忆就会有事半功倍的效果。 相似文献
16.
世界各种文化群体既有人类所共有的思维规律,也有在自己文化氛围中形成的具有各自特色的思维方式.造成思维方式不同的原因是多方面的,而文字对人们思维的影响最为直接. 相似文献
17.
有关汉字文化研究的几个基本理论问题 总被引:7,自引:0,他引:7
王立军 《陕西师范大学学报(哲学社会科学版)》2002,31(5):95-100
汉字并不是独立于文化体系之外的 ,而是整个文化体系中诸多文化项的一员。研究汉字文化 ,就是要以汉字为核心 ,探讨汉字与其他文化项之间的关系。“汉字文化”与“汉语文化”是两个不同范畴的概念 ,前者来源于汉字自身的形体 ,后者来源于汉字所记录的词 ,不能将二者混为一谈。尽管汉字形体与其他文化项之间存在着密切的关系 ,但它并不具备细致描写文化的功能 ,更不具备最终确认文化的功能 ,因此 ,进行汉字文化研究必须准确把握汉字文化功能的量度 ,而不能随意加以夸大。 相似文献
18.
19.
赵梅 《济宁师范专科学校学报》2009,30(3):70-71
颜色词是人们用以表述自然界色彩的,在英汉两种语言里,都有大量表示颜色的词汇。通过对英汉两种语言中常见颜色词的分析,找出它们在不同语言中所承载的文化内涵,从而达到正确理解及运用的目的。 相似文献
20.
李文奉 《玉溪师范学院学报》1999,(2)
1.Introduction(1)ASurveyofConbetiveAnalysisConbetiveAnalysis(CA),whichisalsocalleddribohveLhaJisticsorthebehveStUdies,is"thesystem-aticcomParisonofspeificlingUisticchaxacteristiesoftWoorrnorelangUages"(Elsetal.,l983:38).Itisasyn-cdrinicstudyofthelangUageandednlyepesthedifferencesarenglanguagsystem.ItSobectivesaretopro-vide(a)insightSintosbolarihesanddifferencesbetweenlangUages,(b)explanationandpredictionofproblemsinforeignlangUageleaming,and(c)developmentofcoursematerialsforlangUagete… 相似文献