排序方式: 共有9条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
赵海宽 《淮阴师范学院学报(哲学社会科学版)》1984,(1)
在从事英语汉译过程中,我们往往都有这样的体会:有时并不是由于英语语法现象复杂或对词汇陌生感到为难,在某种程度上,倒是由于对某些带关键性英语常用词在句子中的真正含义不易琢磨而感到棘手,presence 便是一例。这个问题如果处理得好,便可提高译文的质量。解决得不好,抑或使译文生硬晦涩,不能确切地表达作者的原意;抑或歪曲原意,造成误解;有时甚至还会闹出笑话。 相似文献
2.
3.
4.
赵海宽 《淮阴师范学院学报(哲学社会科学版)》1988,(2)
在现代英语中,用在名词前作定语的修饰成分很多,最常见的有名词、名词短语、动名词、形容词、过去分词,等等。在翻译过程中,有时可以采用直译法加以处理,但是在某种情况下,这种处理方法不能更确切地,更忠实地、更通顺地表达原文的思想内容和精神实质,往往需要根据上下文和实际情况,适当加些字才能把原文译透,这就是各种翻译书本中 相似文献
5.
赵海宽 《淮阴师范学院学报(哲学社会科学版)》1989,(4)
从事英语研究的人们必定会注意到,汉英两种语言在动词的运用上有一个极其重要的区别,即:在中国现代语言中(除非在拟人化的场合),大多数及物动词都只能以有人生命的人和人类社会组织为主动者(doer),而不能以无生命的事物为主动者。但在英语里,则 相似文献
6.
<正>一、课程开发背景及意义罗丹曾说过:“生活中并不缺少美,缺少的是发现。”我们的生活中处处蕴含着美,生活在黄河岸边,我们发现了奔流不息的黄河中所蕴含的黄沙,黄河岸边一粒粒金黄的沙子在阳光照耀下闪闪发光,蕴含着自然之美。我们因地制宜,就地取材,制作沙画。 相似文献
7.
在全球经济一体化的今天,美国经济的强弱确实影响着世界的国际经济环境,美联储公布的利率一直是国际市场的基准利率,对国际金融市场有着重要影响。美国经济的动向会对世界的经济动向产生一定作用。美国经济经历了连续10年的高增长率,这是世界上都少见的。然而,任何事物都是遵循着规律发展变化的。在高增长率后,必须要有一个经济放慢的过程。经济增长呈周期性是一个经济规律。 相似文献
8.
赵海宽 《淮阴师范学院学报(哲学社会科学版)》1991,(2)
翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的内容重新表达出来的活动。忠实和通顺则是翻译的两条最主要的标准。换句话说,在英汉翻译过程中,最有决定意义的是透彻的理解和确切的表达。透切的理解乃是确切表达的前提,而确切的表达又是透切理解的结果。没有正确的理解,就不可能有正确的翻译,理解正确当然也并不等于说表达一定正确。一篇好的译作既要保证有好的可译性,又要保证有好的可读性,做到两者统一。然而,无论是理解还是表达,都离不开对原文的词汇、语法和内容等的理解和表达。事实上,在翻译过程中,翻译 相似文献
9.
赵海宽 《淮阴师范学院学报(哲学社会科学版)》1990,(3)
人所共知,现代英语最大量、最经常、最流行的表现途径,莫过于报纸、杂志以及通讯社在内的所谓大众传播媒介(mass media)。在这方面,要算美英两国的报刊、杂志和通讯社最具有代表性。它们所报道的内容极其广泛,极其丰富,政治、经济、军事、文化、科学、艺术、体育、社会等各方面的情况,无所不包。因此,阅读英美报刊,将十分有助于我们学习和研究现代英语,有助于我们扩大英语学习中的视野,有助于我们提高英语的理解能力和表达能力,不仅是非常有益的,也是十分必要的。近些年来,特别是改革、开放以 相似文献
1