排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
以往认为跨文化传播主要受译者主体性指导下的翻译影响,但是翻译受译语读者和原文作品限制,必须在两者之间达到某种平衡,跨文化传播与翻译相互影响。严复《天演论》翻译从语言形式、意释典故和按语等方面进行意译,反观其翻译背景,主要受跨文化传播影响。这种功能翻译虽然达到了译者目的,但是过度意译却不利于跨文化传播。 相似文献
2.
3.
陈本乐 《黄冈师范学院学报》2014,(4):112-114
大学英语文化教学虽然越来越引起教育界的重视,但是依然存在许多问题,主要是文化教学内容浅层化和教学方式单一化,当前教育者们正在为解决这一问题而不断探究。词源学研究发现,其在外语教学中的作用不仅仅表现在词汇方面,而且在文化教学中也有体现。词源学在大学文化教学中的重要意义主要表现在教学内容深刻、教学方式具有启发性和教学范围广泛等方面。 相似文献
1