全文获取类型
收费全文 | 229篇 |
免费 | 3篇 |
专业分类
教育 | 152篇 |
科学研究 | 20篇 |
各国文化 | 1篇 |
体育 | 28篇 |
综合类 | 8篇 |
文化理论 | 2篇 |
信息传播 | 21篇 |
出版年
2024年 | 3篇 |
2023年 | 7篇 |
2022年 | 7篇 |
2021年 | 1篇 |
2020年 | 4篇 |
2019年 | 7篇 |
2018年 | 2篇 |
2016年 | 1篇 |
2015年 | 9篇 |
2014年 | 30篇 |
2013年 | 21篇 |
2012年 | 13篇 |
2011年 | 21篇 |
2010年 | 25篇 |
2009年 | 14篇 |
2008年 | 15篇 |
2007年 | 13篇 |
2006年 | 4篇 |
2005年 | 5篇 |
2004年 | 5篇 |
2003年 | 7篇 |
2002年 | 2篇 |
2001年 | 1篇 |
2000年 | 2篇 |
1999年 | 1篇 |
1998年 | 3篇 |
1997年 | 1篇 |
1992年 | 1篇 |
1990年 | 1篇 |
1989年 | 1篇 |
1987年 | 2篇 |
1983年 | 1篇 |
1981年 | 1篇 |
1980年 | 1篇 |
排序方式: 共有232条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1.
高职百万扩招背景下,生源多样化、学情复杂化,高职混合式教学模式获得了新的驱动力。本文通过调研,探析百万扩招背景下高职院校实行混合式教学面临的困境,从混合式教学内涵及核心要素出发,提出从提升教师信息化教学素养、营造沉浸式教学情景、优化教学组织形式、开发任务清单式教材、构建增值性评价体系等方面展开探索实践,以期推动高职院校扩招工作从数量型向质量型转变,提升人才培养成效。 相似文献
2.
马瑞 《故事作文(高年级版)》2002,(8)
我最怕,最怕戴牙套。唉,都是牙齿惹的祸。我小时候特别喜欢吃糖,那种甜甜的味道使我对它情有独钟。在换牙的时候,糖很爱沾到牙齿上面,没办法,我只好用舌头舔,结果牙齿被我舔得有点与众不同。为了能让我的牙齿恢复成原来的样子,爸爸妈妈决定给我修正牙齿——就是戴牙套。 相似文献
3.
DMC-1842 PCI运动控制卡开发了一种玻璃切割机控制系统,介绍了该系统的基本功能、硬件结构和软件设计。软件系统采用G代码作为加工指令,设计DXF接口程序实现AutoCAD文件自动翻译成控制指令代码,进而进一步提高了切割精度。系统实际运行结果表明,控制效果和精度达到企业用户的要求,且运行稳定。 相似文献
4.
5.
在语文教学中,提问是最常用的、最有效的方法之一。说它常用,是因为它在教学中从授新课到练习巩固,各个环节都可以运用;说它有效,是因为它有利于唤起学生的注意力,活跃学生的思维,便于学生养成敏捷的思考、迅速地回答问题的良好习惯。另外,它还有利于训练口语,培养表达能力,对学生巩固知识和发展智力有一定的益处。本文就教学中怎样使提问更艺术化提出一些的看法,并进行分析和探讨。 相似文献
6.
关于新课标下的作业设计 总被引:1,自引:0,他引:1
一、设计多元化作业,让学生多感官得到体验作业应当是富有色彩、充满情趣的多元复合体。课堂教学中,教师已经注意到多方面地调动学生多感官参与学习,有助于提高学生的学习积极性和学习效率。但是,同样作为学习的重要环节的作业练习,有的教师却忽视了指导学生充分运用多感官,全方位、多角度地感知和认识事物,也很少想起鼓励学生以丰富多彩的形式展现其学习、思考的结果,最终导致作业只是师生之间浅薄的文本符号的往来。学生不仅个性没有得到发挥,而且思维潜力也得不到挖掘,难以由此获得可持续性发展的学习能力。新课程标准强调,教学应该通过… 相似文献
7.
酒店培训对于提升酒店的综合竞争力有着非常重要的意义,本文针对国内酒店开展培训过程中存在的主要问题,提出建立科学的酒店培训体系需要从培训领导小组、培训导师聘任制度、课程体系设置、监督检查及绩效考核制度等方面进行全方位的思考和变革的建议。 相似文献
8.
人总是以文化的方式生活着,这种文化包括人们在琐碎的生活和生产中历史地形成并遵守的风俗习惯、规章规范、宗教信仰、民族精神、道德观念、交往模式等等。C·恩伯和M·恩伯认为,"文化包含了后天获得的,作为一个特定社会或民族所特有的一切行为、观念和态度。"[1]同时,这种人为的文化对于特定的群体而言又具有强制性。在生活和生产中历史地形成并遵守的文化总是特定群体的人们所接受的共同的行为模式,那么,对于这个群体中的每一个人来说,文化都是强制性的,"一种被认为是文化的思想和行为必须被一处居民或一群 相似文献
9.
马瑞 《文化创新比较研究》2023,(7):33-36
20世纪80年代开始,随着汉哈翻译事业不断发展,哈萨克语中的术语越来越多,汉哈翻译中术语处理问题成为相关领域工作者和专家学者研究探讨的首要问题。该文第一部分讲述了新词术语的概念;第二部分通过翻译汉语新词术语介绍了新词术语的特征和分类;第三部分通过分析和举例介绍了新词术语的哈语翻译原则、方法和技巧。并将汉语翻译过程中存在的问题进行部分的修改和调整,对近几年出现的新名词术语进行翻译和解释,以加深对哈萨克语的认识和理解。 相似文献
10.