排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
张维耿 《中山大学学报论丛》1997,(4)
中山大学对外汉语教学大事记(1980~1996)张维耿执笔19809月,中山大学恢复接受外国留学生,与我校建立交流关系的美国加州大学洛杉矶分校选派6名学生前来我校学习汉语。为此,中文系组建了专门的教学班子。高华年教授为负责人,具体教学管理由傅雨贤负责... 相似文献
2.
张维耿 《中山大学学报论丛》1997,(4)
汉语语句中的肯定否定同义现象张维耿在一般情况下,汉语的肯定语句和否定语句,其语义总是相背或相反的。如“我想去成都”,“我不想去成都”;“这两双袜子一样”,“这两双袜子不一样”;“屋子里有人”,“屋子里没有人”;“这本书他看过”,“这本书他没看过”;等... 相似文献
3.
张维耿 《暨南大学华文学院学报》2003,(2):77-78,F003
社会历史的发展会引起称谓语的变化,这些变化可以反映社会深层人际关系的某些变化。本文对中国大陆五十年问一些常用称谓语的变化进行了分析,指出称谓语的褒贬义、雅俗义、泛称特指义是可以互相转化的。 相似文献
4.
江湖话究竟怎么个说法呢?我在中大中文系学过音韵学,明白旧时没有国际音标,未能用音标来注音,为汉字注音就用了反切法。如《康熙字典》:"东"的注音为"德红"切,取"德"的声母d,与"红"的韵母ong拼合起来,就成为"东"这个字的读音dong了。客方言的江湖话实际上是一种倒反切,如"梅"字是"眉来"的反切,倒过来江湖话就说成"来眉";"小"是"死了"的反切,倒过来江湖话就说成"了死",诸如此类。 相似文献
1