首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   12篇
  免费   0篇
教育   12篇
  2017年   1篇
  2013年   2篇
  2012年   1篇
  2011年   3篇
  2009年   2篇
  2008年   1篇
  2006年   1篇
  2005年   1篇
排序方式: 共有12条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
在英汉翻译过程中,译者常常专注于语义的传递而忽略了对美的感知,如此译作很难成为佳译。翻译牵涉到两种语言的转换过程,对语言美质的认识与追求是提高译文水准的关键。本文试以翻译美学思想为视角,来讨论译者是如何运用其审美意识再现原作的形式美和非形式美以提高译文审美效果的。  相似文献   
2.
儿童文学由于读者群体的特殊性,对其译者提出了非常高的要求:译者不但要忠实原文,还必须使译作契合译入语的表达习惯、深受译语小读者喜爱。所以译者在翻译过程中,有时不得不抛开传统的仆人角色,进行有意误译,做出创造性叛逆。本文以儿童文学翻译大师任溶溶汉译《夏洛的网》为例,说明适度的有意误译和创造性叛逆是必要的,也是不可避免的。  相似文献   
3.
本文通过大量例证对英文商务信函写作中的三“C”原则进行分析,以便达到更好交流,促进外贸活动发展的目的。  相似文献   
4.
商务英语是一门实用性很强的课程,随着国际贸易的发展,其运用日益宽广。交际法在教学中注重培养学生的交际能力,已经成为一种教学趋势。交际法在商务英语教学中的运用主要有案例分析法、角色扮演法、模拟情景法、小组讨论法等交际教学法。  相似文献   
5.
《小二黑结婚》以三仙姑和小芹各自的婚姻为主线,通过对三仙姑遭遇不幸婚姻后的转变,以及小芹通过自己的斗争和政府的帮助.终于得到了自己的幸福等一系列事情的互相对照描写.使读者看到了两个人的命运因为时代的不同而产生的巨大差异。  相似文献   
6.
诗歌由于其蕴含的意象或别致的格式,给其翻译造成极大的障碍,有些译者甚至认为诗歌是不可译的。我们认为,译者只要处理好诗歌中意象与形式的关系,在保留诗歌意象与形式间做出理性的选择,那么译诗不但是可行的,而且还是可以译好的。  相似文献   
7.
英语面试语境中受试者的语用策略分析   总被引:3,自引:1,他引:2  
随着经济的发展和英语应用的日益普及,英语面试逐渐成为目前社会机构筛选和考察人员常用的手段。但是由于面试语境中交际双方权势上的悬殊,使得处于弱势的受试者除了具备扎实的英语听、说能力外,还应积极采取有效的交际语用策略,使自己最终赢得面试官的认同,取得社会承认,获得有利于自己的结果。  相似文献   
8.
赣方言母语会对习得英语发音产生的负迁移作用;所以教学中要分析赣方言区学生典型的英语语音错误及其成因.  相似文献   
9.
李商隐是晚唐著名诗人,其诗工于比兴,意境曲折,寓意深远,韵味隽永。其特殊的人生经历以及统治者对他不公正的待遇,使他在自愿和无奈中选择了比兴,并把这一手法广泛地运用于诗歌的创作中。  相似文献   
10.
本研究是在当代教育理论主体间性理论的基础上,形成全过程互动教学模式假说,并通过实验在高职公共英语教学中验证其对提高课堂教学效果的有效性。实验以非英语专业大一两个班为实验班和对照班,在为期1学年的实验期间,两班在教师、教材、学时数、教学内容和进度等方面保持相同,不同的是实验班接受了全过程互动教学模式。结果表明,全过程互动教学模式不仅优化了高职公共英语的课堂教学,提高了学生英语水平,而且激发了学生的英语的学习兴趣,培养了学生创造性发散思维,增强学生之间的合作意识,由被动学习变为主动学习。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号