排序方式: 共有40条查询结果,搜索用时 15 毫秒
31.
仲伟合 《徐州师范大学学报(哲学社会科学版)》1991,(4)
翻译标准问题是翻译的核心问题。这个问题若不先行解决,“翻译学”就无法建立。纵观中外历史,翻译的实践已有两千多年。但并未能使前人总结出一条核定译作优劣的准则,倘若我们沿着中外翻译发展的轨迹追踪,也许不难找出答案。在我国的翻译史上,后汉三国时代的译经大师们一般都采用直译方法:而后秦时代的译坛盟主鸠摩罗 相似文献
32.
33.
2006年5—8月对浙南瓯江凤鲚的繁殖期生物学特性进行了调查和研究.结果表明,凤鲚瓯江种群汛期雌雄个体体重(W)与体长(L)的关系分别为Wf=0.021 Lf^2.52(R^2=0.77)和Wm=0.0127 Lm^2.605(R^2=0.72).个体绝对繁殖力在2836—62901粒之间,平均为(21112±8919)粒;绝对繁殖力(r)与体长(L)、体重(W)和纯重(NW)均呈线性正相关.相对繁殖力(r/L)与体长、体重呈线性正相关,平均个体相对繁殖力(r/L)为(1146±398)粒/cm;相对繁殖力(HW)与体长、体重无关,平均个体相对繁殖力(HW)为(657±186)粒/g. 相似文献
34.
本文以系统功能语言学为理论依据,对比了英汉非限定小句的功能及体现形式。从功能意义看,英汉非限定小句比较一致。从经验功能角度,它们所表达的过程不具有"直接定位"功能;同时,主语参与者的参与度呈现出一个从强到弱变化的连续统。从逻辑功能角度,英汉非限定小句在配列关系上体现的嵌入性呈现出一个从强到弱的连续统;在逻辑语义关系上与限定小句形成投射关系和扩展关系,但扩展关系通常具有不明确性。从人际功能角度,英汉非限定小句没有语气选择,不能单独承担言语功能。从语篇功能角度,英汉非限定小句体现的信息缺失性促进语篇连贯,推动语篇发展。从体现形式看,一方面英汉非限定小句都以较相同的隐性方式表达其逻辑、人际及语篇功能,另一方面在经验功能表达上,如过程定位及主语参与者的体现形式方面,英语表现出比汉语更高的语法化程度。 相似文献
35.
37.
38.
溪流拦网放养和人工养殖香鱼营养成分比较研究 总被引:1,自引:0,他引:1
同批人工育成的香鱼(Plecoglossusaltivelis)苗,分别在溪流拦网放养和人工养殖两种状态下养成,其鱼肉的品质以及所体现的营养价值存在差异。在决定鱼肉营养价值的蛋白质品质和含量方面,通过对氨基酸作AAS、CS、EAAI等一系列的评分比较,发现溪流拦网放养香鱼的蛋白质品质优于人工养殖香鱼,而蛋白质的含量也是溪流拦网放养的香鱼高;脂肪方面,人工养殖香鱼的必需脂肪酸含量较高,因而品质也占优,但是高于溪流拦网放养香鱼的脂肪含量制约了其营养价值的发挥。 相似文献
39.
谈如何做好公路施工的试验检测管理工作 总被引:4,自引:0,他引:4
提出公路施工中工地试验室应该做好的几方面试验检测管理工作. 相似文献
40.