首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   491篇
  免费   2篇
  国内免费   5篇
教育   319篇
科学研究   69篇
各国文化   5篇
体育   28篇
综合类   12篇
文化理论   3篇
信息传播   62篇
  2024年   3篇
  2023年   10篇
  2022年   9篇
  2021年   4篇
  2020年   7篇
  2019年   5篇
  2018年   7篇
  2017年   4篇
  2016年   5篇
  2015年   10篇
  2014年   49篇
  2013年   22篇
  2012年   12篇
  2011年   37篇
  2010年   23篇
  2009年   23篇
  2008年   18篇
  2007年   21篇
  2006年   24篇
  2005年   18篇
  2004年   23篇
  2003年   17篇
  2002年   17篇
  2001年   7篇
  2000年   8篇
  1999年   6篇
  1998年   15篇
  1997年   14篇
  1996年   20篇
  1995年   22篇
  1994年   2篇
  1992年   3篇
  1991年   4篇
  1990年   4篇
  1989年   4篇
  1988年   3篇
  1987年   4篇
  1986年   1篇
  1985年   5篇
  1984年   3篇
  1982年   1篇
  1957年   1篇
  1948年   1篇
  1946年   1篇
  1930年   1篇
排序方式: 共有498条查询结果,搜索用时 0 毫秒
441.
人工光合作用有可能实现人工光合作用是可能的吗?有一天科学家能为人类如愿地利用太阳能坊制出天然的能捕获分子的日光机器吗?伦敦帝国理工学院和医学院的一位生物化学家巴伯和斯德哥尔摩大学的一位化学家安德森说,在新近的研究揭示出使植物和细菌能利用太阳能的关键膜...  相似文献   
442.
学生作业的布置与批改,是教学工作的一个有机组成部分。组织好学生作业,有助于巩固和消化所学知识,使知识转化为技能、技巧。  相似文献   
443.
刘迪 《海外英语》2014,(9):133-134,140
小说《阿Q正传》作为中国和世界文学的经典之作,其英译本亦千差万别,而现有的研究较少通过叙事学、文体学结合研究其翻译的文体学特征以及导致译本差别的原因。由此,该文应用双语平行语料库,以《阿Q正传》两个英译本为例,从人称代词主语转换和叙事视角转换两方面,对译文与原文进行翻译文体特征的比较。研究发现:汉英小说翻译中,无论译出或译入,人称代词主语在数量和频次上都有所增加,同时都呈现出语际显化的转换类型。但从译出和译入视角考查发现,对比于译出文本,译入文本的显化程度更高一些;叙事视角方面,译出文本倾向于保留原文中的客观视角,译入文本则多采用主观视角。  相似文献   
444.
<正> 小约翰什么都不怕。爸爸警告他:“要小心!”妈妈也常常警告他:“小心呀!小约翰!”爷爷说:“小约翰,不要太调  相似文献   
445.
科技馆是以提高公众科学文化素质为目的的科普宣传教育机构,其主要功能是展览教育。在科技馆的观众中,大部分为青少年,所以开展青少年科技活动是科技馆必不可少的组成部分,掌握科技活动的技巧和方法是尤为重要的。  相似文献   
446.
《侵权责任法》是在私权受到侵害的情况下对受害人提供全面救济的法,是一部保护民事权利的法,标志着我国民法体系趋于完善。在本文中,针对《侵权责任法》立法的几个显著的特点进行初步分析和探讨,以期对侵权法的适用有一定益处。  相似文献   
447.
本文着重介绍了在社会规范学习理论的指导下,通过让被试学生查找感恩资料、唱感恩歌曲和开展感恩活动,来培养学生感恩国家的认知、情感和行为,也即通过认知、情感和行为三种途径来培养学生感恩国家意识的具体做法。  相似文献   
448.
如果你察看钟表,你会注意到时间的变化.但没有人知道时间本身到底是什么,我们看不见它、摸不着它。自古以来,时间就一直是宇宙中最大的谜团之一。  相似文献   
449.
通过对新疆伊犁河谷苹果主要害虫的调查研究认为,近年来在新疆伊犁河谷苹果上危害严重的害虫有:苹果黄蚜,李始叶螨,苹果蠹蛾。苹果小吉丁虫,苹果绵蚜等。通过对其生活史、发生规律,危害情况的调查研究,提出了综合防治技术措施。  相似文献   
450.
随着我国高等教育不断向国际化迈进,来华留学的学生数量逐年增加,但国家尚未对我国高等学校所授学位名称的英文翻译做出全面和统一的规范。以美国、英国、日本等三个国家为例,梳理了国外常见的研究生学位与名称,总结了我国研究生学位体系及学术型、应用型学位名称英文翻译的情况,提出了对我国研究生学位英文命名的思考与建议,希望能为形成统一的英文命名规范提供参考。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号