全文获取类型
收费全文 | 2392篇 |
免费 | 16篇 |
国内免费 | 32篇 |
专业分类
教育 | 1691篇 |
科学研究 | 186篇 |
各国文化 | 8篇 |
体育 | 258篇 |
综合类 | 77篇 |
文化理论 | 8篇 |
信息传播 | 212篇 |
出版年
2024年 | 5篇 |
2023年 | 35篇 |
2022年 | 33篇 |
2021年 | 28篇 |
2020年 | 18篇 |
2019年 | 21篇 |
2018年 | 18篇 |
2017年 | 21篇 |
2016年 | 18篇 |
2015年 | 37篇 |
2014年 | 152篇 |
2013年 | 110篇 |
2012年 | 135篇 |
2011年 | 134篇 |
2010年 | 128篇 |
2009年 | 137篇 |
2008年 | 156篇 |
2007年 | 146篇 |
2006年 | 129篇 |
2005年 | 110篇 |
2004年 | 148篇 |
2003年 | 93篇 |
2002年 | 73篇 |
2001年 | 53篇 |
2000年 | 53篇 |
1999年 | 60篇 |
1998年 | 38篇 |
1997年 | 24篇 |
1996年 | 38篇 |
1995年 | 27篇 |
1994年 | 26篇 |
1993年 | 8篇 |
1992年 | 19篇 |
1991年 | 10篇 |
1990年 | 15篇 |
1989年 | 17篇 |
1988年 | 16篇 |
1987年 | 16篇 |
1986年 | 17篇 |
1985年 | 25篇 |
1984年 | 23篇 |
1983年 | 13篇 |
1982年 | 9篇 |
1981年 | 14篇 |
1980年 | 8篇 |
1979年 | 4篇 |
1965年 | 2篇 |
1963年 | 2篇 |
1959年 | 6篇 |
1957年 | 4篇 |
排序方式: 共有2440条查询结果,搜索用时 15 毫秒
971.
汪贞干 《黄冈师范学院学报》2001,21(1):75-75
杨伯峻先生的《论语译注》是一部有权威性的著作 ,向为学界所宗尚 ;但其少数注译值得商榷 ,兹辨析一则 ,求教方家。《论语·八佾篇》:“子曰 :‘夷狄之有君 ,不如诸夏之亡也。’”杨译 :“孔子说 :‘落后国家虽然有个君主 ,还赶不上中国的没有君主哩。’”杨译未能深察孔子这句话的内涵 ,未能明辨古代学者注疏的得失 ,又未能吸收《朱熹集注》的确诂 ,可谓智者一失。《论语译注》一则辨析□ 汪贞干(黄石教育学院中文系 ,湖北黄石 4 350 0 0 )中图分类号 :H159 文献标识码 :A文章编号 :10 0 3- 80 78(2 0 0 1) 0 1- 0 0 75- 0 1译文似袭… 相似文献
972.
历届奥运会中的功利行为士干目前在我们这个星球上,还有哪一种国际件活动能有奥林匹克运动会这样风光、这样规模、这样铺张、这样财大气粗呢?奥委主席比国家总统可神气多了.难怪萨马兰奇放着西班牙总理不当,偏要干这个奥委会主席、而且一当就八年。当今世界哪个政府今... 相似文献
973.
“版权”一词,汉文始于何时,尚待语言学家进一步考究,就笔者所知,可能是1903年。1903年4月,近代著名的资产阶级思想家严复先生,曾上书当时清政府的学部大臣张熙,要求实行版权立法,以保护“敝精劳神”从事“著、述、译、纂”的作者,免受“夺其版权”之苦(见陈应年:严复与近代的翻译出版工作,原载《出版工作》1981年第10期)。同年10月,清政府与美国政府签订了《中美续议通商行船条约》,该条约第11条的小标题便是“版权”。此外,同年上海商务印书馆出版了周仪君译的《版权考》。从那时起,我国出版的图书、杂志便陆续出现“版权所有,翻印必究”或“版权所有,不 相似文献
974.
975.
976.
我校现有各类学历教学班28个,学生1052人。教职工30人,其中具有中高级职称的26人,专任教师22人,全部达本科以上学历,其中研究生1人,双本科2人。教职工40%为中共党员。近年来,我校在省市电大和东台市委市政府的直接领导下,高举邓小平理论伟大旗帜,努力实践江总书记“三个代表”的重要思想,全面贯彻党的教育方针, 相似文献
977.
紧扣时代脉搏大展神州风采──谈《人民日报》国庆45周年宣传报道新特点张知干国庆45周年大庆,作为党中央机关报、全国第一大报的《人民日报》凭借其独特的地位和优势,将国庆45周年宣传报道,搞得有声有色,为报刊界同仁称道。一、选择最能表现共和国改革开放新成... 相似文献
978.
979.
法国汉学研究史概述(中) 总被引:1,自引:0,他引:1
二、十九世纪 十八世纪,在中国,尤其是在北京,几乎只有法国的耶稣会传教团仍在活动,汉学研究才得以发展;虽然法国国内也有发展汉学研究的愿望,但是弗雷莱、富尔蒙式或是蒂尔戈大臣在这方面的努力都没有什么结果。十九世纪形势完全相反,上半叶,汉学在法国本土组织起来;由于这种转变的长处和不足,汉学变成了一种学院式的、书本式的学科。一方面,在当时的专业人员中,法国汉学学者的新成员在对中国的研究中运用已在其他人文学科中使用的研究方法,比耶稣会士更有准备;但另一方面,他们缺少与研究对象的直接接触,如同人类学家所说的,缺少“现场”实践,这就使他们的研究工作更加理论化,因而没有人文科学的生动性。他们那精确而严格的方法论补救了他们失去的真实的直感。仅仅在鸦片战争(1839—1842)和一系列法中条约(1844—1860)签订以后,对中国的研究才有可能在中国进行,这种研究或是由翻译人员和领事进行,或是由传教士,尤其是由恢复了十八世纪其前辈学术传统的耶稣会士进行,但不是在北京。(具体地说,是在上海的徐家汇和河北省的献县——译者注。) 相似文献
980.