排序方式: 共有249条查询结果,搜索用时 343 毫秒
72.
73.
法国给我们提供的政治文化营养,或许丝毫不亚于英美和苏俄,至少“左派”、“右派”和“知识分子”这些词汇,同《国际歌》里的“英特纳雄耐尔”一样,均源出法语。令我们深受感染的,还有法国人对观念之争的迷恋。 相似文献
75.
76.
很多几看过电影《锕琴教师》.但很少有人读过小说原作。对瑞典学院为何给其作者颁发世界上最重要的文学大奖更是和解。我也曾这样认为。一年前,心不在焉地看过电影后,觉得它只不过是部二流包情片,五个月前,耶利内克赢得诺贝尔文学奖,_我才知道小说原作者的国籍——奥地利优美的田园风光中, 相似文献
77.
78.
63年前.一本法国人写的童话《小王子》在美国首次出版而法国人却只愿意记得它的法国出版日——1946年4月.并高调为它过这个“来历可疑“的60岁大寿.足见其用心之良苦 相似文献
79.
感谢阿巴斯·基亚罗斯塔米和马吉德·马吉迪这样的电影大师,让我们不再对当代伊朗一无所知。不过,银幕所展现的仍然是乡村的、边远的,而城市知识分子的,尤其是女性的生活状况,则仍然讳莫如深。1979年革命之后,外界通常以为,这个文明古国的知识分子作为一个社会阶层已不复存在。玛赞·莎塔碧的《我在伊朗长大》或可扭转这一印象,这些黑白方格漫画,如流动的电影画面,叙述着近三十年来德黑兰一个知识分子家庭的悲欢离聚。此书先以法语在巴黎出版,与同期在美国上市的另一本《在德黑兰读〈洛丽塔〉》一起,轰动世界。在西方媒体对伊朗多年妖魔化报… 相似文献
80.