首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1227篇
  免费   9篇
  国内免费   6篇
教育   883篇
科学研究   135篇
各国文化   1篇
体育   54篇
综合类   37篇
文化理论   6篇
信息传播   126篇
  2024年   4篇
  2023年   23篇
  2022年   23篇
  2021年   20篇
  2020年   18篇
  2019年   20篇
  2018年   13篇
  2017年   8篇
  2016年   17篇
  2015年   24篇
  2014年   54篇
  2013年   53篇
  2012年   64篇
  2011年   84篇
  2010年   74篇
  2009年   68篇
  2008年   72篇
  2007年   113篇
  2006年   70篇
  2005年   57篇
  2004年   57篇
  2003年   51篇
  2002年   45篇
  2001年   32篇
  2000年   35篇
  1999年   19篇
  1998年   13篇
  1997年   8篇
  1996年   15篇
  1995年   12篇
  1994年   12篇
  1993年   4篇
  1992年   8篇
  1991年   10篇
  1990年   4篇
  1989年   8篇
  1988年   4篇
  1987年   1篇
  1986年   3篇
  1985年   3篇
  1984年   6篇
  1983年   3篇
  1982年   1篇
  1981年   3篇
  1980年   1篇
  1979年   3篇
  1978年   1篇
  1955年   1篇
排序方式: 共有1242条查询结果,搜索用时 437 毫秒
981.
调查了植物生物反应器培养白及种苗过程中养分利用率和白及多方面生长及生理参数。经定期观测和回归分析,模拟植物生物反应器内白及生长、营养消耗与时间的数学模型。结果表明:白及在植物生物反应器内呈现快速生长状态,用三次曲线函数来模拟反应器培养白及各阶段的生物量增长的相关系数和拟合度最高。第28 d是白及培养一个转折点,其生长周期划分为2个时期:生长期、鳞茎期。其中第28~42 d为假鳞茎诱导期,第42~56 d为假鳞茎膨大期。NH_4~+、PO_4~(3-)和蔗糖在白及成苗期与其生物量的相关性都在0.9以上,而NO_3~-对于鳞茎期的白及生物量相关性较强。  相似文献   
982.
在精准扶贫期间,有很多贫困群众搬离原来的居住地,成为易地扶贫搬迁移民。如何让这些移民适应新社区的生产生活,是关系到精准扶贫与乡村振兴有效衔接的一个重大问题。文章以云南省怒江傈僳族自治州泸水市和谐社区为例,调查了该社区搬迁移民在基础设施、公共服务、生计方式、社会网络等方面的适应状况,发现存在拆旧复垦还未完成、迁出地土地流转难度大、社区基础设施完善空间大、后续就业帮扶任务艰巨等社会适应困境,提出了盘活搬迁区“三块地”、全面提升人居环境、激发群众内生动力、做好后续帮扶工作等增强移民社会适应的对策建议。  相似文献   
983.
984.
985.
986.
987.
988.
我国电视屏幕虽已出现较有权威性的新闻主持人,但却与节目主持人泱泱大军形成极大落差。作者认为,将可信度与权威性两个前后相连的环节视为一体,并将后者取代前者,这种理论误导致使权威性失却可信度的根基。因此在目前阶段,新闻节目主持人可信度的建立,在媒介竞争的态势下,比推崇权威性更切实际,更具意义。而可信度的建立,不能只停留在人格修养、知识积累、表达方式等层面,思维水平的开掘上升为主导,成为直接的要求。  相似文献   
989.
张本慧  李晓  李翼 《科技风》2021,(1):34-35
针对《概率论与数理统计》的教学中容易出现的诸多问题,以条件概率、全概率公式和极大似然公式为例;引入了互联网公司的就业要求以增强学生的学习意识,加强定理定义分解以改善学生对定理死记硬背的现象,增添趣味案例简化学生学习定理时的难度.  相似文献   
990.
“攻略”一词因2018年的网络电视剧《延禧攻略》爆红而进入中国大众的视野。纵观“攻略”一词在汉字文化圈的演变和传播,其经历曲折而漫长。“攻略”始自汉代的“攻城略地”,由短语缩略而成;在东亚一直用作动词而延续到当代。20世纪80年代中期后,由walk through翻译而来的日语词“攻略”,最早以“攻略法”的面目出现,起初它在日本只是一个小众化的游戏术语,随着电子游戏的兴起而获得了“轻松过关法”“通关秘籍”等新的含义,并随着电子刊物及网络从日本“出口转内销”到中国。如今,“攻略”作为名词,不仅在中国、日本得到了广泛的运用,而且还流传到韩国、越南等地区。这种新词的相互交流,对于汉语国际教育、中国文化的对外传播有着积极的意义。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号