全文获取类型
收费全文 | 545篇 |
免费 | 5篇 |
国内免费 | 2篇 |
专业分类
教育 | 363篇 |
科学研究 | 50篇 |
各国文化 | 5篇 |
体育 | 62篇 |
综合类 | 11篇 |
文化理论 | 1篇 |
信息传播 | 60篇 |
出版年
2024年 | 3篇 |
2023年 | 6篇 |
2022年 | 8篇 |
2021年 | 4篇 |
2020年 | 5篇 |
2019年 | 4篇 |
2018年 | 6篇 |
2017年 | 2篇 |
2016年 | 3篇 |
2015年 | 6篇 |
2014年 | 26篇 |
2013年 | 19篇 |
2012年 | 18篇 |
2011年 | 33篇 |
2010年 | 21篇 |
2009年 | 19篇 |
2008年 | 19篇 |
2007年 | 49篇 |
2006年 | 50篇 |
2005年 | 46篇 |
2004年 | 25篇 |
2003年 | 17篇 |
2002年 | 23篇 |
2001年 | 15篇 |
2000年 | 23篇 |
1999年 | 10篇 |
1998年 | 7篇 |
1997年 | 8篇 |
1996年 | 10篇 |
1995年 | 9篇 |
1994年 | 10篇 |
1993年 | 8篇 |
1992年 | 7篇 |
1991年 | 4篇 |
1990年 | 2篇 |
1989年 | 5篇 |
1988年 | 2篇 |
1987年 | 3篇 |
1986年 | 1篇 |
1985年 | 2篇 |
1984年 | 5篇 |
1982年 | 3篇 |
1981年 | 1篇 |
1978年 | 2篇 |
1958年 | 1篇 |
1952年 | 1篇 |
1951年 | 1篇 |
排序方式: 共有552条查询结果,搜索用时 15 毫秒
21.
22.
<正>近段时间以来,俄罗斯影视剧犹如一匹“黑马”杀入中国市场,深受中国观众的喜欢。以俄剧《伊万诺夫一家》的字幕翻译为例,译者从目标语视角出发,巧妙地运用多种翻译策略,力求译文表达准确,且符合译入语习惯。本文将从该影视字幕出发,分析译者采用的翻译策略,希望为中国字幕翻译研究提供启示和借鉴。 相似文献
23.
在小学英语教学中依托经典绘本提升学生的口语交际能力是当下教育的热点形式。因为英语绘本图文并茂、形象生动,符合学生认知与阅读的特点,也符合学生依托视觉印象进行思维的特点,能够较快地引发学生表达的意愿。经典绘本My Dad正是培养学生表达能力的典范素材,教学时教师应抓住机遇,让学生有话会说;捕捉细节,让学生有话可说;体验拓展,让学生有话想说。如此,学生能够做到真正的学用结合,提高英语口语交际能力。 相似文献
24.
魔术演员在舞台上的演出风采被称为风度或台风,许多同行都有过专门的研究和论述。笔者意在将此话题作进一步延伸和分析,供同行朋友们参考。每位优秀的魔术师,都会在自己上演的节目流程中,设计好一连串的谜团,在短短几分钟内一个接一个地抛给观众,使观众瞠目结舌,百思不解,当然,要实现这一演绎水准,成为一个有魅力的魔术师,以下几个步骤是必须办到的: 相似文献
25.
26.
为现代化教学手段应用的需要,在《外科学》的教学中,设计方案选择教学方式入手,合理应用多媒体技术进行教学,并对教学效果进行评价,分析和阐述多媒体复合教学设计的特点和应用注意事项. 相似文献
27.
28.
黄粉保 《韩山师范学院学报》2009,30(1)
翻译过程中出现误译是很常见的,误译多半源自误读,即对源语的错误解读.对源语的误读又分为语言和文化两个层面.<金瓶梅>英译本中存在较多误译和不当翻译.人名和某些事件的误译只不过是译者的某种"失察"而已,而习语和文化术语的不当翻译根本原因在于译者源语文化意识和修养的欠缺.考虑到英译本非直接译自中文,误译在很大程度上来自于其母译本. 相似文献
29.
基于Web的B/S模式网络管理信息系统的设计与实现 总被引:1,自引:0,他引:1
随着Internet/Intranet技术的发展,基于Web的企业计算和信息管理将逐步取代传统的PC计算机和信息管理系统。本文基于Web技术,在Internet/Intranet上为襄樊某设计院(以下简称设计院)设计与实现了管理信息系统,该系统以B/S模式实现数据信息的管理,具有简洁、高效、使用方便等特点,具有良好的可扩充性、可维护性。 相似文献
30.
社团是指拥有共同兴趣爱好的人们为了同一目的和目标而自愿组织的群众性团体。在国外,社团不但历史悠久、种类繁多,而且承担了许多社会责任,在维护社会稳定、推进社会发展等方面发挥着重要作用。国外许多精英人物如尼克松、肯尼迪、克林顿、布什等都曾是学生社团的风云人物。 相似文献