全文获取类型
收费全文 | 4291篇 |
免费 | 19篇 |
国内免费 | 35篇 |
专业分类
教育 | 3047篇 |
科学研究 | 496篇 |
各国文化 | 10篇 |
体育 | 211篇 |
综合类 | 106篇 |
文化理论 | 20篇 |
信息传播 | 455篇 |
出版年
2024年 | 12篇 |
2023年 | 41篇 |
2022年 | 56篇 |
2021年 | 37篇 |
2020年 | 37篇 |
2019年 | 51篇 |
2018年 | 28篇 |
2017年 | 19篇 |
2016年 | 30篇 |
2015年 | 76篇 |
2014年 | 251篇 |
2013年 | 163篇 |
2012年 | 185篇 |
2011年 | 213篇 |
2010年 | 210篇 |
2009年 | 217篇 |
2008年 | 255篇 |
2007年 | 244篇 |
2006年 | 290篇 |
2005年 | 251篇 |
2004年 | 208篇 |
2003年 | 181篇 |
2002年 | 141篇 |
2001年 | 137篇 |
2000年 | 152篇 |
1999年 | 109篇 |
1998年 | 89篇 |
1997年 | 67篇 |
1996年 | 49篇 |
1995年 | 74篇 |
1994年 | 75篇 |
1993年 | 31篇 |
1992年 | 25篇 |
1991年 | 28篇 |
1990年 | 22篇 |
1989年 | 30篇 |
1988年 | 26篇 |
1987年 | 26篇 |
1986年 | 25篇 |
1985年 | 27篇 |
1984年 | 23篇 |
1983年 | 26篇 |
1982年 | 13篇 |
1981年 | 17篇 |
1979年 | 5篇 |
1978年 | 5篇 |
1962年 | 5篇 |
1957年 | 12篇 |
1955年 | 10篇 |
1951年 | 7篇 |
排序方式: 共有4345条查询结果,搜索用时 15 毫秒
991.
向巴泽仁 《康定民族师范高等专科学校学报》2010,19(5):24-27
摄政这一官职自古有之,然而清代西藏地方所形成的摄政制度是特定历史环境的产物,具有很鲜明的清代西藏地方历史的特点。所以本文从西藏历史上的摄政这一官职出发,对清代西藏历史上的摄政制度进行了具体的研究和阐释。 相似文献
992.
2005年以来,随着"万村千乡"市场工程建设的推进,贵州农村连锁超市发展取得了显著成效.但是,在发展过程中也存在一些问题,对其健康发展产生不利影响,为此,必须采取有力措施,大力发展农村物流,鼓励大型流通企业"下乡";积极推进商品双向流通,促进农民增加收入;优化供销社经营网络,增强基层社服务功能;创新经营模式,培养农村流通人才;完善贵州农村连锁超市的发展. 相似文献
993.
<正>一、教学目标知识目标:初步了解"复制""粘贴",对"复制""粘贴"的感性认识。能力目标:学会"复制""粘贴"的使用方法;学会让选定区域变形,能清除选定区域。情感目标:让学生体验电脑绘画的神奇。 相似文献
994.
创新教育是当前高职教育的必然发展趋势,文章通过分析高等职业教育的创新人才培养的关键因素,提出了从教学创新、实践创新和评价模式创新三个方面进行创新教育和人才培养,从而实现高职的创新人才培养. 相似文献
995.
创新教育是当前高职教育的必然发展趋势,文章通过分析高等职业教育的创新人才培养的关键因素,提出了从教学创新、实践创新和评价模式创新三个方面进行创新教育和人才培养,从而实现高职的创新人才培养。 相似文献
996.
997.
校企合作、工学结合是职业教育人才培养的成功模式。以校企合作为人才培养模式改革的切入点,深刻理解其内涵与意义,分析其存在的问题与不足,明确其工作思路与办法,是当前高职教育教学工作的重点。 相似文献
998.
人文素质教育课程是高等学校提高大学生人文素质的主要方式。传媒艺术类高校人文素质教育课程设置及教学过程中存在课程设置的随意性和选课的盲目性,课程设置偏重于传统学科分类,使课程的整合性、特色性偏弱,概论课呈主流教学现象等问题;在人文素质教育课程合理定位的基础上,从教学方式、内容安排、课程关系等方面提出改革课程教学的设想。 相似文献
999.
上海城市闵行区外来务工人员子女犯罪案件呈现出发案件数与犯罪人数呈逐年递增态势、侵财型犯罪比例居高不下、作案手段暴力化倾向严重、以老乡为纽带的犯罪团伙纠集化趋势明显等特点.应当通过加强教育和管理,提高社会保障待遇,改善民工生存状态等一系列措施,来减少和遏制该类犯罪. 相似文献
1000.
戴建春 《湖南科技学院学报》2010,31(11)
翻译的本质是释义,是意义的传达.而意义的准确传达离不开译者对语境的正确分析和理解.基于这一认识,本文阐述了翻译中"意"和"境"的关系,认为通过充分解读"境"有助于确定词义、识别文体意义、传递文化意义、领会作者意图,从而将"意"准确传达,因此,翻译时必须重视"境"的析解. 相似文献