排序方式: 共有35条查询结果,搜索用时 15 毫秒
31.
32.
曹红艳 《宁波广播电视大学学报》2009,7(4):44-46,75
文言文是中华民族的祖先经过几千年的提炼留下的文化精华,是我们了解历史,学习古代文化,欣赏古代文学,研究古代文明的一把钥匙。作为文化传播桥梁的译者,更有责任和义务把这一文明发扬光大,让全世界都对中国古代文化有一个更加清晰的认识。本文从译意、译情、译美的角度探讨了文言文英译的三个步骤,认为译者应该在忠实传达原文风貌的基础上,最大限度地提高译文对目的语读者的可读性和可接受性。 相似文献
33.
曹红艳 《商丘职业技术学院学报》2015,(3)
随着市场经济的发展,经济全球化的模式愈加凸显,公司以及企事业单位对于翻译方面人才要求越来越高。当前高校翻译教学工作过于注重理论,忽视了理论与实践的结合的问题,导致高水平的翻译人才极其匮乏,从而影响了我国企业走向世界的进程。因此,高等教育需要更新教育理念,改革翻译教学模式,注重对翻译人才的实际应用能力的培养,以适应市场来配置资源,逐步完善翻译人才培养机制,促进翻译人才向高水平和专业化方向的发展。 相似文献
34.
曹红艳 《河南广播电视大学学报》2011,24(2):56-57,61
认知语言学吸收了作为一门实验科学的认知心理学的研究成果,拓宽了我们的研究视野,为语言研究增加了新的视角,也提高了语言学研究的科学性。本文主要从认知语言学的角度论述了一词多义的成因,并从范畴理论、框架语义理论和概念合成理论三个方面探讨了一词多义现象。 相似文献
35.