排序方式: 共有26条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
也谈汉英翻译中的CHINGLISH 总被引:1,自引:0,他引:1
李思龙 《唐山师范学院学报》2003,25(4):27-29
犀利有力的写作应是言简意赅的。句子不应有多余的词,段落不应有多余的句。通过大量的例子来分析“中文式英语”的各种现象和产生原因,有助于克服这种现象。 相似文献
2.
越剧是中国五大传统戏曲之一,其对外传播需要借助翻译来实现。卡特福德翻译转换理论注重从微观层面分析翻译,而戏曲剧本以短对话为主,因此两者适配度较高。本文以卡特福德翻译转换理论为指导,从层次转换、范畴转换两个方面分析石逸莉的《梁祝》译本,探寻卡特福德翻译转换理论对戏曲翻译的指导意义,同时也希望借此为戏曲和越剧翻译提供借鉴。 相似文献
3.
翻译牵涉到至少两种语言,因每种语言的运用都有其自身规律须遵循,所以,在表示“同一意思”时,自然会有表达上的冲突,从音节匀称,声韵和谐,节奏和谐及语义成分,结构成分等几个方面,浅析了英汉翻译过程中遇到的“译事之难”,并指出了一些可能的解决方法。 相似文献
4.
Educated:A Memoir是美国历史学家、作家塔拉·韦斯特弗的一部自传体小说。本文从生态翻译学的视角切入,以任爱红汉译本《你当像鸟飞往你的山》为例,阐述译者在翻译时如何基于翻译生态环境进行适应性选择与转换,并从语言维、文化维和交际维分析该文本的汉译效果,旨在探究该类文本的翻译策略和方法,从而助推中外文学及文化的交流。 相似文献
5.
李思龙 《海南师范大学学报(社会科学版)》2003,16(4):119-122
针对汉语和英语在表达方式上的差异,译者在汉译英过程中应采取各种方法来减少和消除这种差异。文中通过大量的时事汉译英译例,介绍并分析了增词法、省略法、转换法、结构调整法、遣词用字法等一些常用翻译技巧在时事汉译英中的运用。 相似文献
6.
人民教育出版社出版的高级中学英语新教材第一册(上)第42课课文AmericanCountryMusic中有这样一个句子:Duringthe1990s,AmericanCountryMusichasbecome moreand morepopular.而在该书相应的教师用书第59页上有关the1990s的注释是这样的:the1990s=theyearsbetween1990and2000。假如此种解释成立,就有the1980s=theyearsbetween1980and1990;那么,1990是… 相似文献
7.
由于种种原因,考生对英译汉翻译技巧所知甚少。不能有效地从语篇层次、语名在层次和词语层次对翻译内容进行分析,也不敢放手调整词序、句序、语序;对于增词、减词、词类转换、词义引申等翻译技巧也了解不多,从而影响了英译汉翻译的顺利进行和高分的取得。简单说明了考研英译汉题型特点及翻译标准,并针对考生存在的问题介绍了各种翻译技巧。 相似文献
8.
电化教育是学校教育的有机组成部分,是教育现代化的重要内容之一。教师通过采用电教手段,使教学达到直观性、形象性、启发性教学目的,从而大大地提高教学效果。 相似文献
9.
语言的交际功能只有在特定的言语环境中才能实现.言语环境包括使用语言的时间、地点、场合、对象,及使用语言的人和使用语言时所表现的思想.教师应努力发现和利用以上因素,给学生创造良好的使用语言的环境.…… 相似文献
10.
英语言语中的性别歧视现象 总被引:1,自引:0,他引:1
六十年代来,西方许多国家开展了“妇女解放运动”(Women’sLiberationMovement)。在这过程中,人们才逐渐认识到妇女的社会地位多么低下,认识到男女地位的不公平性是多么严重。而在此之前的历史长河中,妇女们习以为常地忍受着歧视性的不公平待遇。本文中笔者从几个方面通过实例来表明众多歧视现象中的一个突出现象─—英语言语中反映出的性别歧视。一、英语中阳性词作为共性词二百年前已被法定化。1776年,ThomasJefferson(托马斯·杰佛逊)在TheDeclarationofIndep… 相似文献