排序方式: 共有19条查询结果,搜索用时 15 毫秒
11.
12.
叙事是写作的基本能力,可是学生笔下的记叙文存在两个方面的不足:开篇罗嗦,缺少细节。解决这两个问题可采取以下办法。一、从紧要处入手,“快”入叙事主体开篇罗嗦主要表现为这样几种类型:用于铺垫的情景渲染过多,延伸叙述的相关事件太杂,名言警句的阐释太长。这三种情况使文章 相似文献
13.
14.
初中历史课堂教学中创设情境是实现教学目标的重要举措,充分体现课改理念。但在创设情境时.出现了一些误区,要走出这些误区,必须在学生的认知冲突处创设教学情境、在学习过程中的情感认知与情感冲突处创设教学情境、在道德体验和道德冲突处创设情境。历史教学情境创设.是实现新课程改革理想的一个重要手段和目的.具有重要意义。 相似文献
15.
2006年即将结束,我们从众多来稿中精选了九个课例,汇成这样一个“精彩课例回放”专辑,类似于做一次岁末盘点。一年来,“课例研讨”栏目在广大读者的呵护下发展良好,投稿数量与来稿水平日上日高。我们做过粗略的统计:2006年,本栏目收到的稿件高达1200余篇!但由于版面有限,每期只能刊载四篇课例,全年刊用的稿件计不过50余篇!面对诸多来稿,我们时有遗珠之憾!这次在年末刊出这一组精彩课例,也算是我们弥补遗憾的小小举措吧!编毕全年12期课例,呈现在我们眼前的是一片迷人的风光:各种教学风格、各类教学方法、不同的课型、不同的观点,竞相展示,姹紫嫣红,多姿多彩!当前,我们的母语教育虽然受到不少指摘,但当我们面对这些课例——这些众多行动者思考者探索的精华——我们不得不油然而生敬意!乱花渐欲迷人眼。这是一个伟大时代的典型风貌!我们有充足的理由为这样一个时代鼓与呼! 相似文献
16.
17.
弗密尔的目的性理论认为目的决定翻译手段,翻译的最高法则是目的法则,源文只是一种信息源,不再对翻译起决定作用。目的性理论对广告翻译具有重要的指导意义。语言是文化的载体,广告语言是所处的特定文化的产物。国际广告翻译是一种跨语言、跨文化的交际活动。广告由于其明确的商业目的,这也决定了受众、目的语文化的根本地位和作用,也决定了翻译的过程。源语篇只为广告翻译提供信息和内容,它不再是翻译决策的首要根本依据和评判标准。 相似文献
18.
19.
跨入21世纪,伴随着科技的进步,网络信息技术的发展,各种新媒体如雨后春笋般蓬勃发展起来,它们集合了传统媒体的各种报道优势,更好的进行体育新闻的报道,更方便快捷的为受众服务,但是相对于传统媒体的报道也有其自身的局限性,不完善性,本文便是以新媒体的代表手机为例,从传播的方式、内容、传播者与受众以及传播的效果等角度,就体育新闻的传播来进行新媒体与传统媒体之间的比较。 相似文献