排序方式: 共有30条查询结果,搜索用时 15 毫秒
11.
中英思维习惯的不同,造成了英语多被动语态,而汉语多为主动句,语态范畴模糊,这给英汉互译带来了很大的障碍。作者从思维习惯和语言结构入手,探究转态的具体翻译方法。 相似文献
12.
知识创新活动中科研型用户信息素质教育与培养 总被引:10,自引:0,他引:10
论述了在知识创新活动中科研型用户信息素质教育的必要性,分析了科研型用户的信息素质及信息素质教育的现状,提出了对科研型用户开展信息素质教育应采取的措施。 相似文献
13.
14.
15.
16.
饮食文化在《红楼梦》中占有很重要的地位,本文尝试对《红楼梦》两个英文全译本中菜名翻译进行研究,以宏观的角度审视杨宪益和霍克斯两位译者采取的翻译策略及翻译方法,指出在翻译《红楼梦》中出现的菜名时,不论是直接以食材命名的菜名还是含有文化寓意的菜名,两位译者都倾向于采用异化的翻译策略。 相似文献
17.
18.
19.
文章介绍了启用门禁系统的优势和对读者的不利影响,进一步指出图书馆应该采取一些人性化服务和补救措施,争取消除门禁系统带来的不利影响,并对读者提供优质服务提出了一些看法。 相似文献
20.