全文获取类型
收费全文 | 1377篇 |
免费 | 8篇 |
国内免费 | 6篇 |
专业分类
教育 | 966篇 |
科学研究 | 172篇 |
各国文化 | 10篇 |
体育 | 37篇 |
综合类 | 35篇 |
文化理论 | 6篇 |
信息传播 | 165篇 |
出版年
2024年 | 10篇 |
2023年 | 34篇 |
2022年 | 39篇 |
2021年 | 18篇 |
2020年 | 25篇 |
2019年 | 21篇 |
2018年 | 9篇 |
2017年 | 9篇 |
2016年 | 21篇 |
2015年 | 47篇 |
2014年 | 91篇 |
2013年 | 104篇 |
2012年 | 90篇 |
2011年 | 104篇 |
2010年 | 106篇 |
2009年 | 93篇 |
2008年 | 89篇 |
2007年 | 87篇 |
2006年 | 75篇 |
2005年 | 77篇 |
2004年 | 38篇 |
2003年 | 38篇 |
2002年 | 34篇 |
2001年 | 26篇 |
2000年 | 16篇 |
1999年 | 12篇 |
1998年 | 7篇 |
1997年 | 7篇 |
1996年 | 12篇 |
1995年 | 6篇 |
1994年 | 11篇 |
1993年 | 2篇 |
1992年 | 4篇 |
1991年 | 3篇 |
1990年 | 2篇 |
1989年 | 7篇 |
1988年 | 2篇 |
1987年 | 7篇 |
1986年 | 2篇 |
1984年 | 2篇 |
1982年 | 1篇 |
1961年 | 1篇 |
1959年 | 1篇 |
1957年 | 1篇 |
排序方式: 共有1391条查询结果,搜索用时 15 毫秒
271.
杨柳 《湖北函授大学学报》2008,21(3)
中国英语是一种被规范英语所接受的英语变体,对英语学习和国际交流具有积极意义.本文对中国英语的界定、概念及其发展趋势进行了探讨.中国英语有益于传播中华文化,将随着中国人使用英语的普及和中国特色的形成而逐渐扩充,从而丰富和发展英语与世界文化. 相似文献
272.
杨柳 《临沧师范高等专科学校学报》2008,17(4)
文章通过对徐玉诺的散文进行分类,就内容和语言两个方匠展开论述。在内容上,徐玉诺散文反映悲伤困苦的思想主题;徐玉诺散文的语言,文字质朴,通俗流畅,多用方言俚语。徐玉诺散文创作的主题和艺术特色,与他诗歌和小说整个文学创作风格是相吻合的。 相似文献
273.
学术期刊网络信息管理平台不仅仅是一个网络版杂志,而是一个以杂志为依托的学术交流平台,使平面媒体与网络媒介相互借势,有利于促进作者、读者与杂志之间的交流,从而扩大学术期刊的影响.通过分析目前<科技创业月刊>网络信息管理平台存在的问题,建立基于知识管理的学术期刊的网络信息管理平台,建设基于知识导航、知识发掘的杂志网络平台、完善的专业数据库和案例库、高层次的学术交流平台和<科技创业月刊>电子杂志,可极大地提升杂志质量,打造杂志品牌,提高杂志社的工作效率,实现网刊互动. 相似文献
274.
目前建筑施工项目在质量管理方面仍存在一些问题,从质量控制方面入手,对如何提高施工项目质量行了初步的探讨,提出了相应的防治措施. 相似文献
275.
随着我国对节约能源的重视和供暖技术的日益成熟,本文通过对传统供热方式优缺点的分析,深入认识了低温热水地板辐射采暖技术的节能原理、施工方法及与可再生能源相结合的发展趋势。 相似文献
276.
杨柳 《现代图书情报技术》2000,(Z2)
用数学方法定义了图书馆 ,深入仔细地研究了图书馆的数据结构和事务。在 LDS(Library Data Structure)上 ,用4GL实现了图书馆事务的算法。图书馆事务算法 LTA (L ibrary Transaction Algorithm)是开发 L IS(Library InformationSystem)的重要基础。 相似文献
277.
苏珊·巴斯奈特(Susan Bassnett)在翻译研究领域中主张从文化历史视角进行翻译,是文化翻译学派的典型代表.她的研究范围广泛,包括翻译研究、女性戏剧、女性作品等.在翻译研究过程中,巴斯内特认为语言不是翻译的操作形式,文化信息才是翻译操作的对象和单位;在文化翻译中她认为语言与文化的关系就像肌体与心脏的关系,二者相... 相似文献
278.
“师幼互动”是促进幼儿与教师共同成长、共同进步的重要途径,是学前教育理论与实践得以充分展示的必要环节,是幼儿园教育过程中一个不可或缺的“关键指标”,其发起环节必须满足若干前置条件。只有厘清并强化这些前置条件,才能真正激发“师幼互动”的活力,发挥好“师幼互动”对于促进幼儿主动学习和师幼共同成长的积极作用。 相似文献
279.
杨柳 《外语教学理论与实践》2022,(1):142-153
Toolan首次将语料库方法用于英语短篇故事叙事进程研究。本文尝试将相关模型应用于粉丝英译中国网络小说研究,对美国网站“武侠世界”的代表译作《盘龙》(Coiling Dragon)进行案例分析,参照库为网络仙侠小说《星辰变》和两部古龙作品的英译本。研究发现研究对象呈现出的叙事进程特点对于激发英语读者兴趣、减少他者文化交流障碍具有积极影响。语料库叙事学方法对于长篇作品研究更具价值,有助于发现其深层特征,为创作、改写和翻译提供依据。 相似文献
280.