首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   248篇
  免费   2篇
  国内免费   4篇
教育   176篇
科学研究   33篇
体育   15篇
综合类   10篇
信息传播   20篇
  2024年   2篇
  2023年   8篇
  2022年   4篇
  2021年   4篇
  2020年   3篇
  2019年   4篇
  2018年   7篇
  2017年   1篇
  2016年   5篇
  2015年   10篇
  2014年   63篇
  2013年   15篇
  2012年   11篇
  2011年   11篇
  2010年   10篇
  2009年   11篇
  2008年   8篇
  2007年   14篇
  2006年   5篇
  2005年   9篇
  2004年   9篇
  2002年   7篇
  2001年   4篇
  2000年   3篇
  1999年   4篇
  1998年   6篇
  1997年   4篇
  1995年   4篇
  1992年   4篇
  1991年   2篇
  1989年   1篇
  1961年   1篇
排序方式: 共有254条查询结果,搜索用时 15 毫秒
111.
放飞     
七岁生日那天,叔叔送给我两只小鹦鹉。它们的头羽是金黄色的,身上的羽毛是蓝色的,可漂亮了。我很喜欢它们,每天给它们换水喂食,精心照顾。可鹦鹉呢,早晨,它们用动听的歌声催我起床,傍晚,又用悦耳的叫声迎我回家。一天,我发现阳台上忽然飞来了许多不知名的鸟儿,正在笼外和鹦鹉唧唧喳喳。当我走近,那些不知名的鸟儿却都飞跑了,只有鹦鹉还在笼子里拍打着翅  相似文献   
112.
休闲和娱乐是人生的一个重要组成部分,不同的时代有不同的生活方式,人们的休闲方式也显得千姿百态。就青少年而言,他们的休闲娱乐方式更是发生了翻天覆地的变化,从小人书、连环画到卡通、漫画,从丢沙包、跳房子到街舞、网络游戏,从跳绳、跑步到跆拳道、健美操……特别是进入21世纪。上世纪80年代、90年代的新新人类,不仅继承了传统的  相似文献   
113.
大学文化是大学发展过程中积淀的精神财富,蕴涵了大学的灵魂和精髓,是大学生存、延续、发展的支柱和根基之所在,体现着大学的形象和综合实力。知识经济的崛起和世纪之交涌动起的“反思与建构”文化之潮,赋予了大学和大学文化建设以更神圣的使命。作为培养中国特色社会主义事业合格的建设者和接班人重要基地的高等院校,牢固树立文化与思想政治教育互动理念,不断增强思想政治教育的渗透性和实效性,对于高校落实党的教育方针有着十分重要的意义。  相似文献   
114.
小猴找朋友     
有一只小猴它什么都有,就是没有朋友。小猴想找几个朋友。一天,小猴来到小猪家,看见小猪正在吃饭。它就对小猪说:“小猪弟弟,你跟我交个朋友,好吗?”小猪说:“等我吃完最后一口饭。”小猪一边吃饭,一边吹泡泡。小猴说:“你太不讲卫生了!我不愿意跟你交朋友。”说完,小猴就走了。它看见山羊正在吃青草,就说:“山羊妹妹,我同你交个朋友好吗?”小山羊说:“过一会儿。”过了好一会儿,山羊还在吃草。小猴实在坚持不住了。就说:“你太贪吃了!我不愿意同你交朋友。”说完就走了。小猴又看见一群小鸡跟着母鸡学捉虫。就说:“小鸡妹  相似文献   
115.
实行教师职务聘任制以来,我校的职称评定工作取得了积极的进展,教师队伍的职务结构逐步趋向合理,各级职务教师的平均年龄有所下降。然而由于职务定额的限制,必然有一批老同志未能及时得到晋升,而年青的博士毕业生又逐渐符合任职年限,再加上我国现行的工资制度是与教师职务紧密相联的,只有晋升了职务,才能提高工资,形成了“千军万马过  相似文献   
116.
基于新时期课程特点分析的高校文献检索课教学研究   总被引:7,自引:1,他引:6  
本文对新时期高校文献检索课课程特点进行了系统分析,在此基础上对新时期文检课教学进行了深入的研究与探讨。  相似文献   
117.
众所周知,口译历史悠久。自从不同语言的人们开始相互交往以来,便出现了口译工作。口译以增进人们的相互了解和加强彼此之间的联系为宗旨,意义特殊。本文旨在对口译的历史、特点以及培养方法作简略介绍,对师范英语教育中的口译训练进行探讨,以抛砖引玉。 一、口译的历史 口译从前早有,但真正把口译当成一种专门职业则只是第一次世界大战后的事。当时正是法语失掉其“外交霸主”地位的时候。也就是说,当国际会议上允许同时使用英文和法文的时候,才出现了专门的口译工作。到一九一九年巴黎和会时,一批正规的“谈判翻译”才得以形成。从那时起,人们才开始认真研究口译技巧。 第一次世界大战结束后到第二次世界大战爆发之前,英文和法文都是国际会议上的工作语言,而且在通常情况下,两种语言的使用率差不多。在这种形势下,口译人员能使自己的工作更加专业化。有些人专门负责英译法,有些人专门负责法译英。随着译员工作的专业化,口译质量也相应得到了大幅度提高。  相似文献   
118.
119.
120.
艺术设计专业教学更注重实践练习,与社会、企业联系更密切;为了能使艺术设计专业教学更具实用性、职业性、岗位化,笔者结合必须遵循的教学普遍规律,把实用型专业技能的专业训练作为培养定位的立足点,并大胆的尝试"企中校"教学模式,切实的推动了艺术设计专业教学改革。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号