全文获取类型
收费全文 | 1185篇 |
免费 | 6篇 |
国内免费 | 9篇 |
专业分类
教育 | 747篇 |
科学研究 | 158篇 |
各国文化 | 6篇 |
体育 | 50篇 |
综合类 | 19篇 |
文化理论 | 10篇 |
信息传播 | 210篇 |
出版年
2024年 | 14篇 |
2023年 | 28篇 |
2022年 | 41篇 |
2021年 | 34篇 |
2020年 | 27篇 |
2019年 | 25篇 |
2018年 | 14篇 |
2017年 | 5篇 |
2016年 | 12篇 |
2015年 | 48篇 |
2014年 | 69篇 |
2013年 | 59篇 |
2012年 | 100篇 |
2011年 | 69篇 |
2010年 | 52篇 |
2009年 | 65篇 |
2008年 | 82篇 |
2007年 | 96篇 |
2006年 | 55篇 |
2005年 | 51篇 |
2004年 | 30篇 |
2003年 | 32篇 |
2002年 | 20篇 |
2001年 | 27篇 |
2000年 | 14篇 |
1999年 | 7篇 |
1998年 | 14篇 |
1997年 | 7篇 |
1996年 | 5篇 |
1995年 | 12篇 |
1994年 | 10篇 |
1993年 | 7篇 |
1992年 | 5篇 |
1991年 | 6篇 |
1990年 | 9篇 |
1989年 | 4篇 |
1988年 | 2篇 |
1987年 | 9篇 |
1986年 | 1篇 |
1985年 | 7篇 |
1984年 | 5篇 |
1983年 | 4篇 |
1982年 | 3篇 |
1981年 | 3篇 |
1980年 | 4篇 |
1979年 | 3篇 |
1978年 | 2篇 |
1976年 | 1篇 |
1959年 | 1篇 |
排序方式: 共有1200条查询结果,搜索用时 15 毫秒
131.
教书育人是高校教师的主要社会责任,德育工作是研究生教育的重要组成部分。从高校教师育人功能发挥的角度出发,通过文献法和访谈法,呈现了研究生导师育人功能发挥的现状,并分析了其育人功能不能充分发挥的原因,最后对有效发挥导师育人功能的途径进行了探索。 相似文献
132.
现有对合作新产品开发中资源投入决策的研究常常忽视知识资源的重要性和独特性,特别是未认识到企业间双向、多次的知识转移过程,以及此过程对企业知识资源投入的动态影响。本文以供应链上下游两个企业间的合作研发环节为例,基于知识开发和双向、多次的知识转移过程构建了合作开发模型,并在考虑知识水平增长滞后性的基础上,分别探讨了在不同的初始知识水平、滞后效应等情况下最优的知识资源投入决策,最后借助数值实验展现了相应的变化趋势。研究表明:在考虑双向、多次知识转移过程的情况下,最优资源投入决策在研发周期内动态改变,而合作双方的初始知识水平会明显影响整个过程中最优资源投入决策的变化趋势;在最优资源投入决策中,知识开发过程中资源投入量的最大值总是出现在期初时刻,而知识转移过程中资源投入量的最大值在不同情况下会有所变动 相似文献
133.
我国高尔夫发展面临人才数量供需不足、人才素养参差不齐两个重要瓶颈,其核心在于传统“体教结合”、“课内外一体化”、“校企结合”办学模式固化、培养途径单一、培养目标模糊,所培养的人才无法满足社会需求。本文通过对我国高校高尔夫专业办学现状调查分析,融合多种办学思想,探究出“校-企”、“校-校”、“校-中高协-体育赛事方”多元合作模式下的办学新思路,通过多元化联合培养,针对性的塑造高尔夫需求人才,提升学校培养质量,为我国高尔夫运动的健康发展提供支持和帮助。 相似文献
135.
136.
137.
在西方诗歌中,美国诗人朗费罗的《生之颂》是最早翻译成汉语的。¨’在这一意义上,美国诗人也是最早进入中国诗人视野的。从外国诗歌对中国新诗的影响来说,虽然中国新诗的兴起主要是受晚清诗界革命观念的影响,但它的发韧和发展却是和西方文学艺术及思想观念密不可分的。这其中中国新诗没有传统可资借鉴是一方面,但也是中国诗人渴望改变旧体诗一统天下格局的必然选择的结果。 相似文献
139.
一次在辅导学生上机时,一学生指着自己显示器显示的桌面(如图1所示)对笔者说:因为图标标签加了阴影,看着很费力,问我有没有方法将阴影去掉。周围的同学也纷纷表示遇到过这种情况,但不知如何处理。于是,笔者示范性地教给学生一种方法,同时告诉他们,还有若干种方法可以解决此类问题,可谓条条大路通罗马。 相似文献
140.
沈倩 《九江职业技术学院学报》2021,(1):86-89
在中原文化“走出去”的背景下,豫剧担当了排头兵的角色,其精品剧目多次走出国门。但由于目前豫剧剧名的翻译没有形成统一的标准,这直接影响了豫剧文化的传播范围和效果。同时关于豫剧剧名翻译的研究也是一片空白。豫剧剧名可分为三大类,即人物名、事物和线索名、剧情名。对于以人物命名的豫剧剧名,其英译应以意译等归化策略为主;对于以事物、线索命名的豫剧剧名,其英译应以直译为主;对于以情节命名的豫剧剧名,其英译应以意译为主,“直译+释义”、直译为辅。 相似文献