首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2399篇
  免费   10篇
  国内免费   18篇
教育   1650篇
科学研究   285篇
各国文化   7篇
体育   134篇
综合类   61篇
文化理论   15篇
信息传播   275篇
  2024年   11篇
  2023年   50篇
  2022年   50篇
  2021年   34篇
  2020年   18篇
  2019年   19篇
  2018年   26篇
  2017年   18篇
  2016年   14篇
  2015年   59篇
  2014年   189篇
  2013年   121篇
  2012年   143篇
  2011年   162篇
  2010年   167篇
  2009年   144篇
  2008年   147篇
  2007年   114篇
  2006年   121篇
  2005年   117篇
  2004年   111篇
  2003年   85篇
  2002年   80篇
  2001年   72篇
  2000年   66篇
  1999年   42篇
  1998年   31篇
  1997年   27篇
  1996年   37篇
  1995年   16篇
  1994年   14篇
  1993年   12篇
  1992年   13篇
  1991年   11篇
  1990年   7篇
  1989年   8篇
  1988年   10篇
  1987年   17篇
  1986年   11篇
  1985年   15篇
  1984年   5篇
  1982年   3篇
  1981年   1篇
  1979年   1篇
  1978年   2篇
  1977年   1篇
  1962年   1篇
  1956年   1篇
  1955年   1篇
  1954年   1篇
排序方式: 共有2427条查询结果,搜索用时 15 毫秒
991.
哈尔滨市2005年中考数学试卷第26题:已知:如图,AB是⊙0的直径,点P为BA延长线上一点,PC为⊙0的切线,C为切点,BD⊥PC,垂足为D,交⊙0于E,连结AC、BC、EC.  相似文献   
992.
【成书背景】 在21世纪即将来临之际,面对未来的种种挑战,联合国教科文组织开始着手思考面向新世纪的教育与学习问题。1996年,“国际教育委员会”向联合国教科文组织提交了《国际21世纪教育委员会报告》,即“德洛尔委员会报告”。该报告受拉封丹(Jeande La-Fontaine)的寓言诗《农夫和他的孩子们》中的一句话“千万不要把祖先留给我们的产业卖掉,因为财富蕴藏其中”的启发,把题目确定为“教育——财富蕴藏其中”。由于该报告是根据委员会对未来世界教育所面临挑战的研究而提出的一部迎接新世纪社会变迁中对教育的未来进行总体性思考的经典之作,因而自1996年发表以来,已经传播到100多个国家,且各国均以此为参照开展了各自的教育改革。同年,联合国教科文组织中文科将其译成中文,成为我国教育改革的指导性文献。  相似文献   
993.
高中生物教学一般情况下都比较侧重于理论,实验课处于从属地位.再加上传统的实验教学模式陈旧,使教学的效果大打折扣.为了更好地发挥实验教学的效果,我们进行了开放式自主实验教学探索.  相似文献   
994.
招生滑坡怎么办?新疆阜康市职业中专焦新国1992年-1993年两学年,我校招生严重滑坡,走入低谷。在严峻形势下,学校领导认真地反思总结经验,深刻地认识到,学校专业必须服务于经济建设,因地制宜,开辟招生新路,以适应当地人才需求。一、优化办学条件(1)与...  相似文献   
995.
教学目标:1.积累一定的描写小动物的词语;2.学习介绍小动物的方法;3.感受小松鼠的可爱。教学设想:运用多媒体课件,用直观展示法带领学生走进松鼠的世界,用比较法、语言品析等方法以读带写,在学习介绍小动物的方法的同时,感受小松鼠的可爱,激发学生热爱、保护小动物的感情。  相似文献   
996.
游乐园里最刺激的游乐项目莫过于过山车,在那里我们常常可以听见半空中传来游客的尖叫声。就在这尖叫声中游客们完成了他们最痛快的宣泄。随着科学技术的突飞猛进,过山车也朝着更快、更高、时间更长的方向发展。  相似文献   
997.
由于错简漏简,后人未能领会前人使用的省字符号,造成流传至今的《关雎》全诗三章计20句。竹简《关雎》全诗三章计36句,具有匀称、重章、复唱的结构特点。  相似文献   
998.
英诗汉译是件很困难的事情,但在翻译中也不是无章可循.有这样三点需要注意:第一,汉译中的用韵.一般来说,原诗有严格格律的,译文也多用韵;而原诗没有用韵或用韵不严格,则汉译可以用韵也可以不用韵.但须注意的是,如果用韵,就须符合汉诗用韵的原则.第二,选词及意义.这既是翻译的基本功又涉及到对篇章的整体的,深层次的把握.特别需要注意的是篇章所传递的话语信息.第三,节奏及声音效果.本文从节奏及声音效果的角度对两种语言进行了简要的比较,并认为,如能在翻译中将英文的节奏及声音的修辞效果翻译出来,那么译文将不失为精品.  相似文献   
999.
本文从职业学校教学改革对新型教学资源的需求出发。探讨以精品教学内容为核心,利用计算机、网络等现代教育技术手段,开发以就业为导向,贴近岗位、贴近教学实际的整体教学资源。  相似文献   
1000.
进球三步曲     
._一刁日勺..,.一进球三步曲@晓阳~~  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号