首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   23篇
  免费   0篇
教育   21篇
体育   1篇
综合类   1篇
  2023年   1篇
  2022年   11篇
  2020年   2篇
  2019年   1篇
  2014年   2篇
  2012年   2篇
  2011年   1篇
  2009年   2篇
  2008年   1篇
排序方式: 共有23条查询结果,搜索用时 15 毫秒
11.
随着时代的发展,中国传统文学被翻译成各种语言向世界各地传播,尤其是中国古代诗歌,以其独特的风格和特色,深受世界各地人民的喜爱,因此它的翻译工作尤其重要。由于语言的差异,古代诗歌的翻译显得更加困难,中国翻译家们总结经验得出了各种翻译原则和技巧。由许渊冲先生提出的“三美”论原则在中国古代诗歌翻译中比较常见,该文将结合《桃夭》的英译本,简要分析“三美”论视角下的中国古代诗歌英译。  相似文献   
12.
文学翻译是美国当代伟大的意象派诗人埃兹拉·庞德波澜壮阔的学术生涯的一个重要组成部分.然而,他的译作尤其是他翻译的中国古典诗歌一直以来都是翻译界、学术界争论的焦点.部分学者认为他的译作不仅不忠实于原文而且其中还有很多误译,因而长期以来被排除在主流翻译文学的范畴之外.诚然,当人们用翻译史上经典的"直译/意译"、"归化/异化"等翻译标准去评价庞德的翻译作品,就必然会得出以上结论.但是随着后殖民理论在不同文化交流体系内影响的逐渐扩大,随着译文文本、译出语和译入语文本杂合现象的增多,翻译中的杂合策略越来越受到学术界的广泛关注.因而,当人们在杂合策略的视阈下审视庞德的中国古典诗歌翻译时,则会得出截然不同的结论.  相似文献   
13.
一、引子 课堂即时评价的功用在于激励、唤醒与鼓舞,调动学生参与的热情,挖掘学生的潜能。课堂是活的,具有动态生成性,教师如能合理、恰当地运用即时评价,课堂将充满生机。如何应用即时评价来促进课堂教学的有效生成,激发学生的学习兴趣和学习积极性呢?笔者及所在教研组成员开展了运用即时评价、提高课堂有效性的课题研究,从巧用即时评价...  相似文献   
14.
15.
金媛  胡燕娜 《海外英语》2022,(21):14-15+38
一个国家的文化内涵、民族的核心精神往往通过文学作品所展现,由于中外文化所存在的巨大差异,使得各类英译本难以保留中文原作的艺术风格和语言魅力。因此,译者在将我国文学作品翻译成他国语言时,应通过使用合适的翻译策略缩减两国的文化差异,使异国读者也能领会到中国文学著作中的思想内涵和文化精髓。该文以余国藩先生的《西游记》译本为例,浅析其译文中对于孙悟空的言语幽默所采用的翻译策略。  相似文献   
16.
陈磊  胡燕娜 《海外英语》2022,(19):194-195+204
《英文诗两首》是豪尔赫·路易斯·博尔赫斯创作并献给贝阿特丽斯的爱情诗。原诗语言平实优美,情感热烈真挚,国内已有多位译者将其翻译,每个译本各有特色。文章选取《英文诗两首》中的第一首,将王永年和林之木两位译者的译本进行对比,从许渊冲先生三美论的意美角度赏析。  相似文献   
17.
在语言学领域,巴赫金主张杂合是"单个语句界限之内、语句的范围之内两种社会语言的混合,两种被时代、社会差别或其他因素分开的不同语言意识之间的混合."我们不难发现翻译中的杂合思想是两种或多种以上语言文化之间的互动,并进一步形成多元文化视阈下的混合体.  相似文献   
18.
英语脱口秀节目作为老牌的英语典范,凭借其与时俱进的节目特点和短小精悍的幽默段子,一直以来颇受观众的喜爱,是非常好的语言学习材料。该文以《崔娃脱口秀》作为切入点,分析脱口秀辅助英语学习的可行性、如何正确欣赏英语脱口秀和通过欣赏脱口秀提高英语能力时的注意事项,以此来阐释英语专业学生如何有效地利用英语脱口秀来提高自己的英语听说能力。  相似文献   
19.
王丹红  胡燕娜 《海外英语》2022,(17):33-34+52
公示语存在于我们生活的方方面面,优秀的公示语起着锦上添花的作用,该文以郭凤韶故居的公示语翻译为例,基于生态翻译学理论,从文化,语言,交际三个维度对景点公示语进行初步讨论,以期提升景点公示语的译文品质,使其具有更好的宣传效果。  相似文献   
20.
王莘茹  胡燕娜 《海外英语》2022,(6):36-37+55
中华饮食文化极具深厚的历史意义和文化底蕴。近年来,随着国际交流的蓬勃发展,中华文化进一步走出国门,中餐菜名的翻译逐渐受到更多人的重视。该文从中餐菜名英译的历史理论研究着手,放眼现今菜名翻译的现状,分析目前存在的问题。鉴于中餐菜名纷繁复杂的命名方式以及对外文化传播的必要性,指出中餐菜名英译时应遵循的原则和主要应对方法,并对当前缺乏统一和规范的中餐菜名英译提出建议和对策,表达了对未来中餐菜名翻译前景的展望和期待。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号