全文获取类型
收费全文 | 421篇 |
免费 | 1篇 |
国内免费 | 2篇 |
专业分类
教育 | 301篇 |
科学研究 | 30篇 |
体育 | 55篇 |
综合类 | 16篇 |
文化理论 | 4篇 |
信息传播 | 18篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 6篇 |
2022年 | 2篇 |
2021年 | 1篇 |
2020年 | 3篇 |
2019年 | 6篇 |
2018年 | 1篇 |
2017年 | 1篇 |
2016年 | 2篇 |
2015年 | 13篇 |
2014年 | 13篇 |
2013年 | 18篇 |
2012年 | 18篇 |
2011年 | 21篇 |
2010年 | 31篇 |
2009年 | 13篇 |
2008年 | 44篇 |
2007年 | 29篇 |
2006年 | 28篇 |
2005年 | 25篇 |
2004年 | 36篇 |
2003年 | 25篇 |
2002年 | 21篇 |
2001年 | 10篇 |
2000年 | 10篇 |
1999年 | 8篇 |
1998年 | 3篇 |
1997年 | 7篇 |
1996年 | 4篇 |
1995年 | 1篇 |
1994年 | 2篇 |
1993年 | 4篇 |
1992年 | 4篇 |
1991年 | 1篇 |
1990年 | 1篇 |
1989年 | 1篇 |
1988年 | 1篇 |
1987年 | 6篇 |
1948年 | 3篇 |
排序方式: 共有424条查询结果,搜索用时 15 毫秒
61.
人体骨骼肌在兴奋时,会由于肌纤维动作电位的的传导而发生变化的生物电现象称为肌电。因此,利用无创表面肌电信号可以评定骨骼肌的机能状态,评价肌力以及进行运动技术动作分析等。 相似文献
62.
维护教师正当的权威是营造全社会尊师氛围,发挥教师专业行动力的重要举措。但教师权威在现代社会受到挑战,需要对其正当性进行辩护。已有的“分类的辩护”通过对不同教师权威进行分类和对比,来阐述教师权威的正当性问题,既内生着逻辑矛盾,也可能带来教师权威的消解。学校教育不能完全等同于公共领域,教师权威的力量根源在于“天然的不平等”,它具有丰富的伦理意涵,是一种内在的精神力量,而并非纯粹的制度性安排。从“教育逻辑”出发,教师权威的正当性可划分为向善性和有限性两个维度,前者是教师权威的规范正当,是其正当性“质的规定性”;后者是教师权威的经验正当,是其正当性“量的规定性”。教师权威不同于教师权力,以往对教师权威的“正当性质疑”并未将两者有效区分开来,所谓教师的“不正当权威”实质是滥用的教师权力。 相似文献
63.
《反兴奋剂运动员权利规则》是由世界反兴奋剂机构下属的运动员委员会制定,执行委员会批准通过的首个明确规定运动员在反兴奋剂活动中权利的文件。作为运动员参与反兴奋剂活动的基础,该文件的制定与修订争议不断,多集中于文件名称、法律地位及其内容中不具有强制执行力的部分。在体育组织的干预下,起草者修改了文件的名称并澄清“这不是一份法律文件”,使该文件的意义与价值存疑。建议在日后的修订中慎重考虑文件名称的匹配性,在厘清该文件与《世界反兴奋剂条例》及国际标准关系的基础上,赋予其法律效力或给予象征性法律规则的地位,完善对受侵犯权利救济的指引,加快建立申诉处理机制。 相似文献
64.
65.
工学交替中"工"与"学"关系探究 总被引:2,自引:0,他引:2
裘腰军 《宁波职业技术学院学报》2009,13(6):7-11
随着高等职业教育的不断发展,适合高职教育的人才培养模式层出不穷,其中把在学校教育与学生在企业的顶岗实习相结合的工学交替人才培养模式,在实践中的优势越来越明显,目前也正被越来越多的高职院校和学生所接受,但在实际执行过程中,学生顶岗实习与学习之间的矛盾即"工"与"学"的矛盾也渐渐突出了,如何解决好这对矛盾,是关系到工学交替成败的关键,现从工学交替存在的问题出发,提出了解决矛盾的建议。 相似文献
66.
职业院校美育的缺失不仅在于对美育本质的误解,更在于职业院校研究视域的困局。随着职业教育研究话语向“职业人”本身的转换,将“和谐职业人”作为职业院校美育实践的价值目标已经成为现实的选择。 相似文献
67.
当前高校学生管理规范存在着价值诉求的工具性和滞后性现象,这不利于学生的发展和当前教育改革的需要。大学生管理规范的价值合理性定位要以不侵犯大学生的个人领域为前提,要从培养"好孩子"转向生成"好公民"。 相似文献
68.
69.
从功能翻译理论视角看广告翻译中的创造性叛逆 总被引:1,自引:0,他引:1
"创造性叛逆"这一术语自其提出以来主要用于文学翻译研究。然而随着研究的深入,我们不难发现创造性叛逆对以广告翻译为代表的应用翻译同样具有较大的解释力。着重从功能翻译理论的视角阐释了广告翻译中的创造性叛逆现象,并提出创造性叛逆不仅是一种普遍存在的翻译现象,也是一种有效的"翻译策略",在广告翻译中值得提倡。 相似文献
70.