排序方式: 共有12条查询结果,搜索用时 15 毫秒
11.
12.
钟玉龙 《韩山师范学院学报》1988,(2)
在英语的各种从句中,最使我们中国人头痛的从句是定语从句,因为它纷繁复杂,变化多端,捉摸不定,要翻译好定语从句实在是一件很不容易的事情.定语从句不是都可以一律简单地译成汉语的“的”字结构,而是要根据定语从句的不同结构和不同的含义,在不同的语境当中,采用不同的译法,才能保证译文的忠实和通顺. 相似文献