首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   24781篇
  免费   114篇
  国内免费   12篇
教育   17359篇
科学研究   3601篇
各国文化   108篇
体育   1194篇
综合类   6篇
文化理论   478篇
信息传播   2161篇
  2021年   111篇
  2020年   147篇
  2019年   247篇
  2018年   2477篇
  2017年   2390篇
  2016年   1840篇
  2015年   307篇
  2014年   343篇
  2013年   2494篇
  2012年   493篇
  2011年   1003篇
  2010年   1080篇
  2009年   632篇
  2008年   868篇
  2007年   1403篇
  2006年   242篇
  2005年   561篇
  2004年   618篇
  2003年   528篇
  2002年   305篇
  2001年   190篇
  2000年   220篇
  1999年   191篇
  1998年   103篇
  1997年   131篇
  1996年   135篇
  1995年   98篇
  1994年   107篇
  1993年   111篇
  1992年   161篇
  1991年   161篇
  1990年   166篇
  1989年   180篇
  1988年   132篇
  1987年   135篇
  1986年   173篇
  1985年   176篇
  1984年   139篇
  1983年   142篇
  1982年   134篇
  1981年   110篇
  1980年   127篇
  1979年   162篇
  1978年   146篇
  1977年   115篇
  1976年   121篇
  1974年   128篇
  1973年   112篇
  1972年   95篇
  1971年   123篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
81.
82.
83.
84.
在中世纪的欧洲,曾经出现被后人称为欧洲历史上最荒唐的群众狂潮之一:郁金香热.当时社会里人性盲目和疯狂的一面,既贻笑后人,又触目惊心,令人难忘.  相似文献   
85.
A brief commentary from the Museum Association of New York (MANY) on the unprecedented gap posed by baby-boomer retirement. Based, in part, on MANY's white paper, “Who's Next? Questioning the Future of Museum Leadership in New York State,” this essay deals with questions of succession, leadership and general differences in New York's museum community.  相似文献   
86.
Book Reviews     
Zuckerman: Scientist Extraordinary by Bernard Donovan BioScientifica, Bristol, 2005, 555pp. ISBN 1‐901978249 £24.95 Negotiating licences for digital resources by Fiona Durrant Facet Publishing, 2006, ISBN 1 85604 586 2 Metadata for Information Management and Retrieval By David Haynes Facet Publishing, 2004, ISBN 1 85604 4890  相似文献   
87.
This study examined two levels of media agenda effects on aggregatepublic opinion from different news sources. The effects wereinvestigated immediately and cumulatively. Content analysisdata from the 2000 U.S. presidential election coverage by fournational news organizations were related to the Gallup pre-electionpoll standings of each candidate. Regression analyses foundthat both the salience of a candidate and the salience of theattributes of a candidate cumulatively, but not immediately,influenced his standing in the polls. An analysis of news sourcessupported the finding that the two levels of agenda-settingeffects seemed mostly cumulative rather than immediate. Newsfrom different sources, however, tended to have effects of differentdegrees and sometimes different directions on candidate pollstandings. Cumulative effects of candidate salience on aggregateopinion change were found for non-partisan and neutral newssources—reporters, poll reporting and public documents—whereasthe effects of candidate attribute salience mostly came frompartisan sources—the candidate himself and members ofthe competing political party. Possible political implicationsof these findings are discussed.  相似文献   
88.
Summary Now more than ever good translations are proving to be vitally important to fulfilling Shoichi Noma’s mission of advancing good relationships between cultures. With the emergence of dozens of world-class Japanese writers, the translators of Japanese literature have acquired a new significance and a new importance. No longer are they required to simply handle the language like an exotic and precious commodity but they must prepare a writer’s work to compete with literature from around the globe and let others understand the issues at their very heart of the Japanese people. Indeed, the selection committee’s choice of Murakami’s Wind-Up Bird Chronicle is an apt example of how literature at its very best can span cultural divides to promote mutual understanding of very complicated and important world issues. Written for Japanese to help them understand the devastation of war, it is a rare and timely book that confronts Japan’s experience head on. Ironically, Noma’s idea that books are silent ambassadors, an idea born from agony and defeat, so many years later is helping the world come together towards a unified vision of peace and understanding. “Literature has been described as a means of exchange between the hearts of people. Literary translation, then, is the building of bridges so that all peoples of the world can interact in this way.” Ye Weiqu, Chinese Institute of Social Studies.  相似文献   
89.
90.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号