全文获取类型
收费全文 | 12058篇 |
免费 | 9篇 |
专业分类
教育 | 9240篇 |
科学研究 | 1248篇 |
各国文化 | 5篇 |
体育 | 449篇 |
文化理论 | 384篇 |
信息传播 | 741篇 |
出版年
2023年 | 7篇 |
2022年 | 3篇 |
2021年 | 3篇 |
2020年 | 10篇 |
2019年 | 26篇 |
2018年 | 2191篇 |
2017年 | 2103篇 |
2016年 | 1580篇 |
2015年 | 125篇 |
2014年 | 140篇 |
2013年 | 236篇 |
2012年 | 231篇 |
2011年 | 705篇 |
2010年 | 844篇 |
2009年 | 440篇 |
2008年 | 658篇 |
2007年 | 1160篇 |
2006年 | 83篇 |
2005年 | 401篇 |
2004年 | 453篇 |
2003年 | 366篇 |
2002年 | 135篇 |
2001年 | 9篇 |
2000年 | 22篇 |
1999年 | 11篇 |
1998年 | 5篇 |
1997年 | 20篇 |
1996年 | 5篇 |
1995年 | 4篇 |
1994年 | 5篇 |
1993年 | 6篇 |
1992年 | 7篇 |
1991年 | 14篇 |
1990年 | 13篇 |
1989年 | 5篇 |
1988年 | 2篇 |
1983年 | 3篇 |
1982年 | 2篇 |
1980年 | 2篇 |
1979年 | 2篇 |
1977年 | 3篇 |
1976年 | 5篇 |
1973年 | 5篇 |
1972年 | 2篇 |
1970年 | 2篇 |
1969年 | 1篇 |
1966年 | 1篇 |
1963年 | 1篇 |
1960年 | 1篇 |
1880年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
Toyo Yoshizaki 《Publishing Research Quarterly》2004,19(4):31-36
Summary Now more than ever good translations are proving to be vitally important to fulfilling Shoichi Noma’s mission of advancing
good relationships between cultures. With the emergence of dozens of world-class Japanese writers, the translators of Japanese
literature have acquired a new significance and a new importance. No longer are they required to simply handle the language
like an exotic and precious commodity but they must prepare a writer’s work to compete with literature from around the globe
and let others understand the issues at their very heart of the Japanese people.
Indeed, the selection committee’s choice of Murakami’s Wind-Up Bird Chronicle is an apt example of how literature at its very best can span cultural divides to promote mutual understanding of very complicated
and important world issues. Written for Japanese to help them understand the devastation of war, it is a rare and timely book
that confronts Japan’s experience head on. Ironically, Noma’s idea that books are silent ambassadors, an idea born from agony
and defeat, so many years later is helping the world come together towards a unified vision of peace and understanding.
“Literature has been described as a means of exchange between the hearts of people. Literary translation, then, is the building
of bridges so that all peoples of the world can interact in this way.”
Ye Weiqu, Chinese Institute of Social Studies. 相似文献
28.
29.
Barbara L. Craig 《Archival Science》2005,5(2-4):391-402
The author, a professor at the University of Toronto, touches briefly on the extensive and rich archival literature that supports
the teaching of macroappraisal, but notes that this is not the only educational material she offers her students when teaching
appraisal theory. She discusses the usefulness to archivists of literature from the fields of ethnography, organizational
knowing, records in history, personal documentary behaviour, memory, and communications, noting that the use of texts from
these fields can encourage students to reflect on their own presumptions and to develop a taste for the wide reading and research
that must support appraisal. 相似文献
30.