全文获取类型
收费全文 | 11769篇 |
免费 | 4篇 |
专业分类
教育 | 9081篇 |
科学研究 | 1229篇 |
各国文化 | 4篇 |
体育 | 377篇 |
文化理论 | 391篇 |
信息传播 | 691篇 |
出版年
2023年 | 3篇 |
2022年 | 11篇 |
2021年 | 15篇 |
2020年 | 14篇 |
2019年 | 24篇 |
2018年 | 2186篇 |
2017年 | 2095篇 |
2016年 | 1579篇 |
2015年 | 121篇 |
2014年 | 134篇 |
2013年 | 134篇 |
2012年 | 234篇 |
2011年 | 697篇 |
2010年 | 841篇 |
2009年 | 434篇 |
2008年 | 645篇 |
2007年 | 1148篇 |
2006年 | 69篇 |
2005年 | 397篇 |
2004年 | 448篇 |
2003年 | 356篇 |
2002年 | 133篇 |
2001年 | 6篇 |
2000年 | 19篇 |
1998年 | 1篇 |
1997年 | 15篇 |
1996年 | 2篇 |
1994年 | 1篇 |
1992年 | 1篇 |
1991年 | 7篇 |
1988年 | 1篇 |
1986年 | 1篇 |
1976年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1.
2.
Cristina Mussinelli 《Publishing Research Quarterly》2002,17(4):32-46
Conclusion: What is the future for Digital Publishing? It is very difficult to understand the real value of all the different business models that have been introduced to the market
in this very chaotic and evolving arena. The recent disillusions with the Internet and the “new economy” downturn have also
made the publishing industry very cautious of investing in new business ventures. Many new projects have been suspended or
postponed because they were based only on estimated or assumed online revenues. Meanwhile, very real operating expenses far
exceeded original estimates or start-up budgets while sources of revenues remained elusive.
On a more positive note, inside all the major publishing houses there is a stronger knowledge of the importance of creating
a digital content database. Traditional publishers are learning that their intellectual property and editorial content can
be used for many different products and delivered in many different media. Probably in the next months one of the big strategic
issues will be the integration between the traditional print on paper products as the viable revenue model with all the other
digital media in development. Finally, the questions remains how the market will accept as well as pay for content in different
digital formats? 相似文献
3.
4.
Mechtild Gomolla 《Zeitschrift für Erziehungswissenschaft》2007,10(1):126-127
Ohne Zusammenfassung 相似文献
5.
6.
7.
8.
9.
Toyo Yoshizaki 《Publishing Research Quarterly》2004,19(4):31-36
Summary Now more than ever good translations are proving to be vitally important to fulfilling Shoichi Noma’s mission of advancing
good relationships between cultures. With the emergence of dozens of world-class Japanese writers, the translators of Japanese
literature have acquired a new significance and a new importance. No longer are they required to simply handle the language
like an exotic and precious commodity but they must prepare a writer’s work to compete with literature from around the globe
and let others understand the issues at their very heart of the Japanese people.
Indeed, the selection committee’s choice of Murakami’s Wind-Up Bird Chronicle is an apt example of how literature at its very best can span cultural divides to promote mutual understanding of very complicated
and important world issues. Written for Japanese to help them understand the devastation of war, it is a rare and timely book
that confronts Japan’s experience head on. Ironically, Noma’s idea that books are silent ambassadors, an idea born from agony
and defeat, so many years later is helping the world come together towards a unified vision of peace and understanding.
“Literature has been described as a means of exchange between the hearts of people. Literary translation, then, is the building
of bridges so that all peoples of the world can interact in this way.”
Ye Weiqu, Chinese Institute of Social Studies. 相似文献
10.