首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   15008篇
  免费   68篇
  国内免费   89篇
教育   10872篇
科学研究   1960篇
各国文化   21篇
体育   501篇
综合类   145篇
文化理论   396篇
信息传播   1270篇
  2024年   1篇
  2023年   3篇
  2022年   46篇
  2021年   94篇
  2020年   63篇
  2019年   28篇
  2018年   2214篇
  2017年   2116篇
  2016年   1604篇
  2015年   225篇
  2014年   278篇
  2013年   291篇
  2012年   507篇
  2011年   974篇
  2010年   1106篇
  2009年   696篇
  2008年   878篇
  2007年   1442篇
  2006年   327篇
  2005年   578篇
  2004年   538篇
  2003年   474篇
  2002年   255篇
  2001年   100篇
  2000年   83篇
  1999年   54篇
  1998年   29篇
  1997年   49篇
  1996年   24篇
  1995年   17篇
  1994年   14篇
  1993年   11篇
  1992年   9篇
  1991年   11篇
  1990年   11篇
  1989年   5篇
  1988年   5篇
  1986年   1篇
  1985年   1篇
  1976年   1篇
  1957年   2篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
41.
美国深网实践工作研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
论文介绍了深网的原理,分析了美国BrightPlanet公司和Yahoo公司在深网实践工作中所取得的成果。  相似文献   
42.
论文从民办高校自身的特点出发,探讨了民办高校图书馆文献信息资源建设的特点与对策.以及提高文献信息资源服务水平的具体措施。  相似文献   
43.
简要论述了近十年来图书馆宏观管理中引入的企业管理理论,并就其来源、图书馆研究与应用现状及前景作了简要分析。  相似文献   
44.
利用BBS技术建立图书馆馆员论坛的尝试   总被引:2,自引:0,他引:2  
介绍了利用BBS技术建立图书馆馆员论坛的目的.阐明了论坛有关栏目的设置选取和使用情况,并结合实践,着重探讨了馆员利用BBS交流的这种方式对图书馆管理工作的促进作用及其带来的一些思考。  相似文献   
45.
在深入分析当今图书管理信息系统的发展水平和趋势,以及在现有的个性化信息服务技术和研究应用的基础上。把智能Agent技术应用于图书管理的个性化服务上,探讨了新的系统机构模型和编程模式。并对个性化检索、用户兴趣特征学习和检索信息过滤等关键技术进行了阐述。最后,集中论述Agent在图书管理信息系统中的个性化主动服务问题。  相似文献   
46.
近5年《图书情报工作》引文分析的若干问题   总被引:11,自引:0,他引:11  
通过对1998-2002年《图书情报工作》引文之引用文献、引用语种、自引、最佳馆藏期刊、引用高峰期、老化规律等情况的分类统计分析,得出我国图书馆学情报学的核心期刊、重要文献和学术带头人。  相似文献   
47.
就因特网上军事信息的特定检索工具和检索方法进行了研究,并分别介绍了军事思想、军事历史、军事技术等一级军事学科和对台斗争、恐怖主义等当前热点的网络信息资源的分布及有效利用情况,以帮助有关人员在因特网上快速准确地搜索并开发与利用军事科学信息资源。  相似文献   
48.
介绍美国ISI公司推出的一个以高影响力科学家的研究成果和个人信息为内容的门户网站,阐述该网站的内容、功能以及ISI对高影响力科学家的遴选方法。  相似文献   
49.
知识组织系统(Knowledge Organization Systems/Services,简称KOS),是对各种对人类知识结构进行表达和有组织的阐述的语义工具(Semantic tools)的统称,包括分类法、叙词表、语义网络,以及更泛指的情报检索语言、标引语言。过去几十年中,许多编制这些工具的方法应运而生,对知识组织系统类型和功能的探索也发展到一定阶段,特别是在联机时代,用于标引和检索的知识组织系统的发  相似文献   
50.
Summary Now more than ever good translations are proving to be vitally important to fulfilling Shoichi Noma’s mission of advancing good relationships between cultures. With the emergence of dozens of world-class Japanese writers, the translators of Japanese literature have acquired a new significance and a new importance. No longer are they required to simply handle the language like an exotic and precious commodity but they must prepare a writer’s work to compete with literature from around the globe and let others understand the issues at their very heart of the Japanese people. Indeed, the selection committee’s choice of Murakami’s Wind-Up Bird Chronicle is an apt example of how literature at its very best can span cultural divides to promote mutual understanding of very complicated and important world issues. Written for Japanese to help them understand the devastation of war, it is a rare and timely book that confronts Japan’s experience head on. Ironically, Noma’s idea that books are silent ambassadors, an idea born from agony and defeat, so many years later is helping the world come together towards a unified vision of peace and understanding. “Literature has been described as a means of exchange between the hearts of people. Literary translation, then, is the building of bridges so that all peoples of the world can interact in this way.” Ye Weiqu, Chinese Institute of Social Studies.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号