首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   22501篇
  免费   127篇
  国内免费   20篇
教育   16312篇
科学研究   2384篇
各国文化   105篇
体育   1425篇
综合类   6篇
文化理论   496篇
信息传播   1920篇
  2021年   83篇
  2020年   136篇
  2019年   207篇
  2018年   2467篇
  2017年   2396篇
  2016年   1852篇
  2015年   305篇
  2014年   357篇
  2013年   2158篇
  2012年   462篇
  2011年   984篇
  2010年   1066篇
  2009年   613篇
  2008年   864篇
  2007年   1396篇
  2006年   248篇
  2005年   570篇
  2004年   628篇
  2003年   563篇
  2002年   302篇
  2001年   186篇
  2000年   193篇
  1999年   176篇
  1998年   88篇
  1997年   107篇
  1996年   125篇
  1995年   90篇
  1994年   109篇
  1993年   110篇
  1992年   174篇
  1991年   172篇
  1990年   151篇
  1989年   145篇
  1988年   129篇
  1987年   130篇
  1986年   157篇
  1985年   148篇
  1984年   118篇
  1983年   141篇
  1982年   128篇
  1981年   114篇
  1980年   105篇
  1979年   177篇
  1978年   117篇
  1977年   117篇
  1976年   111篇
  1975年   88篇
  1974年   98篇
  1972年   72篇
  1971年   75篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 31 毫秒
71.
72.
73.
The literature of medical librarianship of Nigeria is reviewed. The staff structure of Nigerian univeristy libraries and, in particular, of the medical libraries attached to them is restrictive, unprogressive, and unconducive to the development of medical librarianship in Nigeria. These medical libraries should cease to be administered and regarded as just unavoidable appendages of the main university libraries. They should be independent, full-fledged libraries of their own, recognixed as full academic departments of their respective colleges or faculties, with their heads being in no way inferior in status to other heads of academic departments.The granting of faculty status to Nigerian unviersity librarians should go the whole way and let the principle of multiple professorships be applied to the staff structure of unviersity libraries. Efforts are being made to effect bibliographic organization of Nigerian medical literature. A national library of medicine for Nigeria, however, humble its beginning, should be established.  相似文献   
74.
75.
76.
77.
The first natural history collections opened to the public were inspired by a sense of curiosity and wonder about the products of nature. They were ‘cabinets of curiosities’ that offered a first-hand interaction between owner and visitors. Nowadays, these two facets of the museum experience—dialogue and wonder—have been lost, in part, due to the information overload coming via the media and the impersonal nature of the museum visit. This paper offers some reflections on the evolution of the museum visit, suggests some ways to rediscover this ‘sense of wonder’ and provides ideas on how to promote two-way communication with museum visitors. Two examples of exhibitions are offered as illustrations of the points discussed.  相似文献   
78.
79.
This study examines mistreatment through the perspectives of employees with different cultural backgrounds and positions in order to understand the ways in which some voices are muted and others are privileged. Mistreatment is interactional, distributive, procedural, or systemic abuse of employees taking place at both interpersonal and institutional levels on the basis of cultural diversity. Narrative analysis of semi-structured interviews with employees of a large research and development organization revealed three types of muted narratives used to respond to mistreatment (muted-but-engaged, angrily disengaged, and resigned) as well as one type of privileged response. The narratives provided evidence of two processes by which voices became muted: repeated silencing over time and silencing through ambiguity of policies.  相似文献   
80.
Summary Now more than ever good translations are proving to be vitally important to fulfilling Shoichi Noma’s mission of advancing good relationships between cultures. With the emergence of dozens of world-class Japanese writers, the translators of Japanese literature have acquired a new significance and a new importance. No longer are they required to simply handle the language like an exotic and precious commodity but they must prepare a writer’s work to compete with literature from around the globe and let others understand the issues at their very heart of the Japanese people. Indeed, the selection committee’s choice of Murakami’s Wind-Up Bird Chronicle is an apt example of how literature at its very best can span cultural divides to promote mutual understanding of very complicated and important world issues. Written for Japanese to help them understand the devastation of war, it is a rare and timely book that confronts Japan’s experience head on. Ironically, Noma’s idea that books are silent ambassadors, an idea born from agony and defeat, so many years later is helping the world come together towards a unified vision of peace and understanding. “Literature has been described as a means of exchange between the hearts of people. Literary translation, then, is the building of bridges so that all peoples of the world can interact in this way.” Ye Weiqu, Chinese Institute of Social Studies.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号