首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   12646篇
  免费   15篇
教育   9822篇
科学研究   1282篇
各国文化   11篇
体育   372篇
文化理论   395篇
信息传播   779篇
  2022年   8篇
  2021年   14篇
  2020年   11篇
  2019年   23篇
  2018年   2191篇
  2017年   2093篇
  2016年   1589篇
  2015年   117篇
  2014年   132篇
  2013年   371篇
  2012年   232篇
  2011年   705篇
  2010年   846篇
  2009年   449篇
  2008年   662篇
  2007年   1166篇
  2006年   86篇
  2005年   412篇
  2004年   469篇
  2003年   376篇
  2002年   166篇
  2001年   29篇
  2000年   41篇
  1999年   22篇
  1998年   12篇
  1997年   34篇
  1996年   15篇
  1995年   17篇
  1994年   18篇
  1993年   14篇
  1992年   14篇
  1991年   20篇
  1990年   18篇
  1989年   20篇
  1988年   16篇
  1987年   14篇
  1986年   9篇
  1985年   11篇
  1984年   15篇
  1983年   10篇
  1982年   18篇
  1981年   10篇
  1980年   16篇
  1979年   14篇
  1978年   10篇
  1977年   11篇
  1976年   17篇
  1975年   8篇
  1968年   7篇
  1967年   8篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Working Graphs     
  相似文献   
8.
This article presents the concept of electronic record as articulated by the first phase of the InterPARES (International research on Permanent Authentic Records in Electronic Systems) Project (1999–2001) and discusses it in light of the findings of the second phase of the Project (2002–2006). While InterPARES 1 focused on records produced and/or maintained in databases and document management systems, InterPARES 2 examined records produced and/or maintained in interactive, experiential and dynamic environments. The authors describe the characteristics of these environments and of the entities found in them in the course of case studies conducted on systems used for carrying out artistic, scientific and e-government activities, and propose the new concept of record that InterPARES 2 is eleborating, which expands on that formulated by InterPARES 1.The authors would like to thank InterPARES 2 research assistant Randy Preston for his careful editing and constructive criticisms. Some of his suggestions have been incorporated in the text of this article.  相似文献   
9.
Summary Now more than ever good translations are proving to be vitally important to fulfilling Shoichi Noma’s mission of advancing good relationships between cultures. With the emergence of dozens of world-class Japanese writers, the translators of Japanese literature have acquired a new significance and a new importance. No longer are they required to simply handle the language like an exotic and precious commodity but they must prepare a writer’s work to compete with literature from around the globe and let others understand the issues at their very heart of the Japanese people. Indeed, the selection committee’s choice of Murakami’s Wind-Up Bird Chronicle is an apt example of how literature at its very best can span cultural divides to promote mutual understanding of very complicated and important world issues. Written for Japanese to help them understand the devastation of war, it is a rare and timely book that confronts Japan’s experience head on. Ironically, Noma’s idea that books are silent ambassadors, an idea born from agony and defeat, so many years later is helping the world come together towards a unified vision of peace and understanding. “Literature has been described as a means of exchange between the hearts of people. Literary translation, then, is the building of bridges so that all peoples of the world can interact in this way.” Ye Weiqu, Chinese Institute of Social Studies.  相似文献   
10.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号