全文获取类型
收费全文 | 8000篇 |
免费 | 176篇 |
国内免费 | 222篇 |
专业分类
教育 | 4230篇 |
科学研究 | 1591篇 |
各国文化 | 40篇 |
体育 | 577篇 |
综合类 | 420篇 |
文化理论 | 20篇 |
信息传播 | 1520篇 |
出版年
2024年 | 3篇 |
2023年 | 14篇 |
2022年 | 104篇 |
2021年 | 251篇 |
2020年 | 179篇 |
2019年 | 80篇 |
2018年 | 96篇 |
2017年 | 104篇 |
2016年 | 110篇 |
2015年 | 260篇 |
2014年 | 406篇 |
2013年 | 546篇 |
2012年 | 616篇 |
2011年 | 678篇 |
2010年 | 610篇 |
2009年 | 589篇 |
2008年 | 489篇 |
2007年 | 624篇 |
2006年 | 538篇 |
2005年 | 467篇 |
2004年 | 269篇 |
2003年 | 251篇 |
2002年 | 242篇 |
2001年 | 203篇 |
2000年 | 132篇 |
1999年 | 157篇 |
1998年 | 99篇 |
1997年 | 60篇 |
1996年 | 47篇 |
1995年 | 36篇 |
1994年 | 32篇 |
1993年 | 21篇 |
1992年 | 14篇 |
1991年 | 17篇 |
1990年 | 8篇 |
1989年 | 12篇 |
1988年 | 3篇 |
1987年 | 7篇 |
1986年 | 3篇 |
1985年 | 2篇 |
1984年 | 3篇 |
1983年 | 2篇 |
1982年 | 2篇 |
1981年 | 2篇 |
1980年 | 2篇 |
1976年 | 1篇 |
1975年 | 2篇 |
1957年 | 2篇 |
1951年 | 1篇 |
1840年 | 1篇 |
排序方式: 共有8398条查询结果,搜索用时 8 毫秒
151.
马腾 《体育科技文献通报》2020,(2):48-48,52
网球是一项非常有益身心健康的运动,可以帮助人们提高自身的运动能力、增强体质,很多高校开设了网球课程。如何提高学生对网球的兴趣,使其积极参与到网球课程中来成为了高校网球教学面临的主要难题。对此,笔者从高校当前的网球教学现状出发,为提高学生网球兴趣提出相应的建议。 相似文献
152.
余暇体育是近几年在大学校园里风行的一股运动休闲热潮,它来自大学生的健身、娱乐需求,满足着他们身心健康、愉悦的需要.在研究余暇体育的基础上论及高校余暇体育的特点,阐述了高校开展余暇体育的意义. 相似文献
153.
154.
155.
武术是汇聚了中华民族传统文化和智慧的产物,但现在喜欢和懂得欣赏它的人越来越少。在人们被疾病缠身,医疗效果不佳的情况下,我国传统的健身武术却得不到大众的喜欢和认可。为什么人们对这样一种有效、经济的保健手段毫不动心?如何打破健身武术这种尴尬的境地呢?这就要求我们对传统武术的模式加以改进,吸取竞技武术中优茭、节奏性强等特点,从而吸引更多人群对它的关注。 相似文献
156.
结合我校冬季体育课设置新模式,通过对我校滑冰课教学的实践研究,论证冬季北方高校体育课程设置的科学性、实用性,为高校体育课程改革提供理论依据. 相似文献
157.
文章采用文献资料法,通过对中国传统“和”文化的四个主要表现特征进行简要分析,研究并总结了中国传统“和”文化对武术的理论、道德、技能及未来发展道路的影响,以期为继承中国传统武术的特色,凸显武术的文化特征,把握武术发展方向提供有益的依据. 相似文献
158.
目的:探讨中医阴阳五行学说和形意拳有关内容之间的联系。方法:运用形意拳有关基本理论和中医阴阳五行学说理论,初步推论它们之间的联系。结果:中医阴阳五行学说理论与形意拳的有关基本理论之间有很多共同点。结论:形意拳之五行,即劈、崩、钻、炮、横五拳相生相克,正是这种生克乘侮的阴阳五行理论指导并演变出了博大精深的形意拳文化。 相似文献
159.
《大学物理学》分层次教学的研究与实践——以丽水学院为例 总被引:3,自引:0,他引:3
分析了丽水学院《大学物理学》教学在教学目的、教学模式和手段、教材的选择、师资队伍的建设和实验教学等方面存在的问题,提出了具体的改革方案. 相似文献
160.
"龙"、"Klu"和"Dragon"--兼论翻译中词的文化不等值现象及处理 总被引:3,自引:0,他引:3
在英汉、藏汉翻译中,英语中的dragon和藏语中klu都被译作“龙”。实质上,龙、klu和dragon是不同民族长期文化积累的产物,互相之间没有形貌上的同一性和文化内涵上的类似性,所以将dragon和ldu译成龙,是在翻译过程中忽略了三者之间文化不等值的缘故,是一种误译。 相似文献