全文获取类型
收费全文 | 17871篇 |
免费 | 122篇 |
国内免费 | 135篇 |
专业分类
教育 | 12314篇 |
科学研究 | 2534篇 |
各国文化 | 25篇 |
体育 | 819篇 |
综合类 | 406篇 |
文化理论 | 404篇 |
信息传播 | 1626篇 |
出版年
2024年 | 2篇 |
2023年 | 7篇 |
2022年 | 78篇 |
2021年 | 181篇 |
2020年 | 145篇 |
2019年 | 73篇 |
2018年 | 2233篇 |
2017年 | 2135篇 |
2016年 | 1636篇 |
2015年 | 330篇 |
2014年 | 456篇 |
2013年 | 510篇 |
2012年 | 694篇 |
2011年 | 1273篇 |
2010年 | 1347篇 |
2009年 | 858篇 |
2008年 | 1075篇 |
2007年 | 1591篇 |
2006年 | 534篇 |
2005年 | 746篇 |
2004年 | 648篇 |
2003年 | 540篇 |
2002年 | 304篇 |
2001年 | 170篇 |
2000年 | 133篇 |
1999年 | 106篇 |
1998年 | 65篇 |
1997年 | 57篇 |
1996年 | 46篇 |
1995年 | 34篇 |
1994年 | 25篇 |
1993年 | 22篇 |
1992年 | 25篇 |
1991年 | 22篇 |
1990年 | 2篇 |
1989年 | 2篇 |
1988年 | 2篇 |
1987年 | 2篇 |
1986年 | 5篇 |
1985年 | 3篇 |
1984年 | 1篇 |
1983年 | 2篇 |
1979年 | 2篇 |
1978年 | 3篇 |
1976年 | 1篇 |
1957年 | 2篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 16 毫秒
71.
本文通过对我国文献信息系统历史演变过程的分析,说明文献信息技术的每一次变革,都使文献信息系统在其原有的基础上进行了质的飞跃,而每一次飞跃又加速了人类文明的进程。 相似文献
72.
73.
论文以ISBD、AACR2相关规则为依据,结合对西文手稿资料范围、类型及特点分析,探讨西文手稿资料的著录规则与西文普通图书著录规则的差异,并对采用MARC21进行西文手稿资料编目方法及注意事项进行细致的分析与探讨。 相似文献
74.
本文就中国档案行政职能权限进行分析,指出了其主要局限,即:现行档案部门的业务管辖权割裂了档案与文件的有机联系;现行档案部门的公布权制约了人民群众信息获取权;现行档案部门的行政执法权更多地是对档案安全的保护,未对提供利用方面提出行政措施。文章对档案行政职能改革进行了探讨,指出:应以信息化和政务公开为契机,积极推动文件档案一体化管理;加大档案法制建设力度,建立健全档案行政职能;积极动员社会力量,尤其是非政府公共部门,作为档案行政职能转变承接载体。 相似文献
75.
我国图书馆学情报学基金论文产出力调查研究与定量分析 总被引:40,自引:1,他引:40
调查研究1996~2003年4月间我国图书馆学、情报学基金论文情况(包括论文数量、类别及年代分布、期刊分布、主题分布)和基金论文作者情况(包括作者系统分布、地区分布、多产作者分布、职称分布、合作类型分布),并对有关数据进行定量分析。 相似文献
76.
77.
78.
谈高校高素质档案工作队伍建设 总被引:1,自引:0,他引:1
高松俊 《浙江传媒学院学报》2004,11(2):95-96
高校档案干部的素质是制约高校档案工作开展的瓶颈.高校档案工作的发展要重视人力资源的建设,要健全和完善队伍建设机制. 相似文献
79.
Toyo Yoshizaki 《Publishing Research Quarterly》2004,19(4):31-36
Summary Now more than ever good translations are proving to be vitally important to fulfilling Shoichi Noma’s mission of advancing
good relationships between cultures. With the emergence of dozens of world-class Japanese writers, the translators of Japanese
literature have acquired a new significance and a new importance. No longer are they required to simply handle the language
like an exotic and precious commodity but they must prepare a writer’s work to compete with literature from around the globe
and let others understand the issues at their very heart of the Japanese people.
Indeed, the selection committee’s choice of Murakami’s Wind-Up Bird Chronicle is an apt example of how literature at its very best can span cultural divides to promote mutual understanding of very complicated
and important world issues. Written for Japanese to help them understand the devastation of war, it is a rare and timely book
that confronts Japan’s experience head on. Ironically, Noma’s idea that books are silent ambassadors, an idea born from agony
and defeat, so many years later is helping the world come together towards a unified vision of peace and understanding.
“Literature has been described as a means of exchange between the hearts of people. Literary translation, then, is the building
of bridges so that all peoples of the world can interact in this way.”
Ye Weiqu, Chinese Institute of Social Studies. 相似文献
80.