全文获取类型
收费全文 | 17359篇 |
免费 | 170篇 |
国内免费 | 105篇 |
专业分类
教育 | 12191篇 |
科学研究 | 2386篇 |
各国文化 | 34篇 |
体育 | 703篇 |
综合类 | 294篇 |
文化理论 | 397篇 |
信息传播 | 1629篇 |
出版年
2024年 | 4篇 |
2023年 | 6篇 |
2022年 | 92篇 |
2021年 | 202篇 |
2020年 | 149篇 |
2019年 | 88篇 |
2018年 | 2247篇 |
2017年 | 2163篇 |
2016年 | 1640篇 |
2015年 | 356篇 |
2014年 | 439篇 |
2013年 | 454篇 |
2012年 | 690篇 |
2011年 | 1232篇 |
2010年 | 1310篇 |
2009年 | 825篇 |
2008年 | 1051篇 |
2007年 | 1581篇 |
2006年 | 457篇 |
2005年 | 716篇 |
2004年 | 631篇 |
2003年 | 512篇 |
2002年 | 273篇 |
2001年 | 137篇 |
2000年 | 84篇 |
1999年 | 78篇 |
1998年 | 51篇 |
1997年 | 41篇 |
1996年 | 24篇 |
1995年 | 19篇 |
1994年 | 16篇 |
1993年 | 11篇 |
1992年 | 8篇 |
1991年 | 19篇 |
1990年 | 5篇 |
1989年 | 4篇 |
1988年 | 1篇 |
1987年 | 1篇 |
1986年 | 1篇 |
1985年 | 1篇 |
1984年 | 3篇 |
1983年 | 3篇 |
1982年 | 1篇 |
1981年 | 1篇 |
1976年 | 2篇 |
1974年 | 2篇 |
1957年 | 3篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
61.
我国高校图书馆用户在线信息服务研究 总被引:6,自引:0,他引:6
对我国34所大学图书馆的网络调研结果表明,用户在线服务存在着信息资源检索服务不够深广、信息参考咨询服务手段缺乏高效、在线电子资源利用教育尚处于建设初期、学科导航个性化不够明显、服务项目缺乏规范化管理等问题。提出整合资源、提供全方位信息资源检索平台,提供在线一体化虚拟学习环境等建设性意见。表1。参考文献6。 相似文献
62.
63.
我国图书馆学情报学基金论文产出力调查研究与定量分析 总被引:40,自引:1,他引:40
调查研究1996~2003年4月间我国图书馆学、情报学基金论文情况(包括论文数量、类别及年代分布、期刊分布、主题分布)和基金论文作者情况(包括作者系统分布、地区分布、多产作者分布、职称分布、合作类型分布),并对有关数据进行定量分析。 相似文献
64.
65.
孙凡 《现代图书情报技术》2004,(Z1)
根据金融管理信息系统互联互通的发展要求 ,提出了借鉴美国国防信息基础设施公共操作环境 ( DII COE)的思想进行系统的技术体系结构设计的思路 ,并结合我国商业银行管理信息系统的实例进行了分析 相似文献
66.
外文期刊利用率低是各高校图书馆普遍存在的问题,文章对造成外文期刊利用率低的原因进行分析,并提出了相应对策。 相似文献
67.
基于UDP数据组播的网络教室程序的设计和实现 总被引:1,自引:0,他引:1
介绍了网络通讯中通用的传输控制协议(TCP)和用户数据包协议(UDP),并且利用C#语言设计了一个基于UDP 数据组播的网络教室程序,展示了在Visual Studio.net开发环境下用C#语言中进行UDP 数据组播发送和接收的一般步骤。 相似文献
68.
Toyo Yoshizaki 《Publishing Research Quarterly》2004,19(4):31-36
Summary Now more than ever good translations are proving to be vitally important to fulfilling Shoichi Noma’s mission of advancing
good relationships between cultures. With the emergence of dozens of world-class Japanese writers, the translators of Japanese
literature have acquired a new significance and a new importance. No longer are they required to simply handle the language
like an exotic and precious commodity but they must prepare a writer’s work to compete with literature from around the globe
and let others understand the issues at their very heart of the Japanese people.
Indeed, the selection committee’s choice of Murakami’s Wind-Up Bird Chronicle is an apt example of how literature at its very best can span cultural divides to promote mutual understanding of very complicated
and important world issues. Written for Japanese to help them understand the devastation of war, it is a rare and timely book
that confronts Japan’s experience head on. Ironically, Noma’s idea that books are silent ambassadors, an idea born from agony
and defeat, so many years later is helping the world come together towards a unified vision of peace and understanding.
“Literature has been described as a means of exchange between the hearts of people. Literary translation, then, is the building
of bridges so that all peoples of the world can interact in this way.”
Ye Weiqu, Chinese Institute of Social Studies. 相似文献
69.
70.
文献传递服务模式的分析 总被引:8,自引:0,他引:8
本文从多个角度对文献传递服务的模式进行了相应地划分,并分析各种模式的利弊以及在我国的应用情况。 相似文献