首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   12215篇
  免费   24篇
教育   9485篇
科学研究   1228篇
各国文化   6篇
体育   363篇
文化理论   385篇
信息传播   772篇
  2023年   11篇
  2022年   11篇
  2021年   20篇
  2020年   28篇
  2019年   48篇
  2018年   2220篇
  2017年   2129篇
  2016年   1604篇
  2015年   133篇
  2014年   151篇
  2013年   216篇
  2012年   245篇
  2011年   717篇
  2010年   848篇
  2009年   447篇
  2008年   664篇
  2007年   1159篇
  2006年   84篇
  2005年   401篇
  2004年   456篇
  2003年   363篇
  2002年   136篇
  2001年   21篇
  2000年   27篇
  1999年   4篇
  1997年   26篇
  1996年   6篇
  1993年   2篇
  1992年   1篇
  1991年   6篇
  1990年   1篇
  1989年   4篇
  1987年   1篇
  1985年   1篇
  1984年   1篇
  1983年   8篇
  1982年   10篇
  1981年   3篇
  1980年   8篇
  1979年   2篇
  1978年   1篇
  1977年   2篇
  1976年   2篇
  1975年   1篇
  1973年   1篇
  1970年   1篇
  1969年   1篇
  1967年   1篇
  1925年   1篇
  1915年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1.
2.
3.
Students who are deaf or hard of hearing (SDHH) often use test accommodations when they participate in large-scale, standardized assessments. The purpose of this article is to present findings from the Third Annual Survey of Assessment and Accommodations for Students who are Deaf or Hard of Hearing. The "big five" accommodations were reported by at least two-thirds of the 389 participants: extended time, small group/individual administration, test directions interpreted, test items read aloud, and test items interpreted. In a regression analysis, language used in instruction showed the most significant effects on accommodations use. The article considers these findings in light of a more proactive role for the National Survey in providing evidence for the effectiveness of accommodations with SDHH.  相似文献   
4.
5.
6.
7.
8.
Working Graphs     
  相似文献   
9.
Summary Now more than ever good translations are proving to be vitally important to fulfilling Shoichi Noma’s mission of advancing good relationships between cultures. With the emergence of dozens of world-class Japanese writers, the translators of Japanese literature have acquired a new significance and a new importance. No longer are they required to simply handle the language like an exotic and precious commodity but they must prepare a writer’s work to compete with literature from around the globe and let others understand the issues at their very heart of the Japanese people. Indeed, the selection committee’s choice of Murakami’s Wind-Up Bird Chronicle is an apt example of how literature at its very best can span cultural divides to promote mutual understanding of very complicated and important world issues. Written for Japanese to help them understand the devastation of war, it is a rare and timely book that confronts Japan’s experience head on. Ironically, Noma’s idea that books are silent ambassadors, an idea born from agony and defeat, so many years later is helping the world come together towards a unified vision of peace and understanding. “Literature has been described as a means of exchange between the hearts of people. Literary translation, then, is the building of bridges so that all peoples of the world can interact in this way.” Ye Weiqu, Chinese Institute of Social Studies.  相似文献   
10.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号