全文获取类型
收费全文 | 12381篇 |
免费 | 19篇 |
国内免费 | 1篇 |
专业分类
教育 | 9670篇 |
科学研究 | 1212篇 |
各国文化 | 6篇 |
体育 | 352篇 |
综合类 | 1篇 |
文化理论 | 384篇 |
信息传播 | 776篇 |
出版年
2023年 | 1篇 |
2022年 | 4篇 |
2021年 | 4篇 |
2020年 | 10篇 |
2019年 | 32篇 |
2018年 | 2200篇 |
2017年 | 2125篇 |
2016年 | 1603篇 |
2015年 | 135篇 |
2014年 | 153篇 |
2013年 | 285篇 |
2012年 | 240篇 |
2011年 | 716篇 |
2010年 | 863篇 |
2009年 | 467篇 |
2008年 | 665篇 |
2007年 | 1180篇 |
2006年 | 94篇 |
2005年 | 425篇 |
2004年 | 472篇 |
2003年 | 370篇 |
2002年 | 140篇 |
2001年 | 24篇 |
2000年 | 42篇 |
1999年 | 12篇 |
1998年 | 12篇 |
1997年 | 30篇 |
1996年 | 7篇 |
1995年 | 14篇 |
1994年 | 7篇 |
1993年 | 11篇 |
1992年 | 8篇 |
1991年 | 10篇 |
1990年 | 7篇 |
1989年 | 4篇 |
1988年 | 1篇 |
1987年 | 4篇 |
1986年 | 3篇 |
1985年 | 5篇 |
1984年 | 2篇 |
1983年 | 2篇 |
1982年 | 3篇 |
1981年 | 1篇 |
1980年 | 3篇 |
1978年 | 1篇 |
1977年 | 2篇 |
1976年 | 1篇 |
1973年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 31 毫秒
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
This article chronicles the rapid expansion since 1990 of research within archival science and characterizes contemporary
archival research culture. It examines the role and state of key factors that have led to the development of the existing
research infrastructure, such as growth in doctoral education, forums for presenting and publishing research, the numbers
and size of graduate archival education programs, availability of diverse funding for research, transdisciplinary and international
research collaborations, and application of innovative research methods and tools appropriate for investigating increasingly
complex and wide-ranging research questions. An Appendix articulates and names archival research methods, including those
derived and adapted from other disciplines, with a view to adding to the “literary warrant” for archival research methods,
promoting the rigorous application of research design and methods, and providing sources for the teaching of research methods
for professional and research careers. The article concludes with recommendations about how to sustain and extend the emerging
research front. 相似文献
29.
Toyo Yoshizaki 《Publishing Research Quarterly》2004,19(4):31-36
Summary Now more than ever good translations are proving to be vitally important to fulfilling Shoichi Noma’s mission of advancing
good relationships between cultures. With the emergence of dozens of world-class Japanese writers, the translators of Japanese
literature have acquired a new significance and a new importance. No longer are they required to simply handle the language
like an exotic and precious commodity but they must prepare a writer’s work to compete with literature from around the globe
and let others understand the issues at their very heart of the Japanese people.
Indeed, the selection committee’s choice of Murakami’s Wind-Up Bird Chronicle is an apt example of how literature at its very best can span cultural divides to promote mutual understanding of very complicated
and important world issues. Written for Japanese to help them understand the devastation of war, it is a rare and timely book
that confronts Japan’s experience head on. Ironically, Noma’s idea that books are silent ambassadors, an idea born from agony
and defeat, so many years later is helping the world come together towards a unified vision of peace and understanding.
“Literature has been described as a means of exchange between the hearts of people. Literary translation, then, is the building
of bridges so that all peoples of the world can interact in this way.”
Ye Weiqu, Chinese Institute of Social Studies. 相似文献
30.