排序方式: 共有30条查询结果,搜索用时 0 毫秒
21.
自2007年开始,黑龙江省高级中学开始实施新课程改革,到今年完成高中教学的一个循环。对新课程教材的使用,教学内容的安排以及考试题型的转变等方面谈几点看法。 相似文献
22.
周亚莉 《中国科教创新导刊》2007,(23):223-223
"从旁指导"是高校英语教学的一大特点,它要求教师在英语教学中转变教育观念,改进教学方法,变革学生学习方式,以提高学生的学习效率和英语创新应用能力. 相似文献
23.
翻译测试与评估对口笔译教学、专业资格认证和学术研究影响甚远.2013年迪娜·萨格瑞和卢洛夫·范·德姆特合编的论文集《口笔译测评问题研究》(Assessment Issues in Language Translation and Interpreting),涉及口笔译测评的一般性问题以及在各地区的应用实践,涵盖教学领域... 相似文献
24.
随着越来越多的高校获批试办翻译本科专业学位,翻译教学的研究越来越深入.然而,就翻译本科专业实践课程体系建设而言,目前国内(大陆)的现状不容乐观.因此,有必要基于现有的翻译本科实践教学研究成果,通过对这些现状的调查分析,提出有针对性的解决办法,以便对翻译本科专业实践教学课程体系建设有所助益. 相似文献
25.
中国饮茶历史悠久,茶文化更是博大精深。该文对茶经英译进行梳理,总结出三个时期,分别是储备期、发展期、平稳期。储备期文献数量较少,时间跨度较大。这一时期催生了许多高质量的文献,有从茶文化、互文性、美学等视角进行的研究,这一时期的代表人物有:姜欣、姜怡、何琼和王钰。在发展期,文献数量激增,视角也更具多样性,包括语言学、语义与交际翻译、模因、变译等视角进行的研究,代表人物有:姜欣、肖婷、张维娟和柴文静。平稳期文献数量有所减少,但视角不断拓展,其中副文本和阐释学理论受到关注,其代表人物有:孙伟、刘晓萍和梁晓。该文就《茶经》英译研究方面出现的重复、期刊单一、缺乏对比研究、国外接受度的问题给出了相应对策:加强理论学习,结合理论与实践,创新研究思路和方法。最后希望能为中国典籍英译提供些许可参考的价值,进一步推动中国文化走向世界。 相似文献
26.
运用内容分析法,对我国2006年至2012年内公开发表的翻译硕士专业学位(MTI)学术论文、学位论文以及会议论文进行统计和分析。发现翻译专业硕士(MTI)教育的研究尚处于初级阶段,在人才培养目标、教学模式、教材建设、课程设置、教学方法与手段、师资队伍建设、测试与评估体系等诸多方面存在不足,针对存在的问题,建议今后翻译专业硕士(MTI)教育研究应明确MTI教育培养理念,实施多样化的教学模式,紧密联系翻译产业,注重本地化,开拓MTI教育实践基地,注重教育界、管理学界以及心理学界与外语界相联合。 相似文献
27.
周亚莉 《西北成人教育学报》2007,(1):47-49
翻译学是一门新兴的、独立的、需要不断发展与完善的学科。而该学科的发展与科学研究又是密不可分的,不同时期翻译科研的方向表明了当时翻译研究的发展方向。本文采用内容分析法,以翻译学核心期刊《中国翻译》1997年至2006年刊载的论文作为内容分析样本,通过对刊物内容进行系统的量化分析,揭示出近十年来翻译研究的发展过程和方向,进而了解新时期翻译学科的最新发展态势。 相似文献
28.
养成良好的英语阅读习惯成为对莘莘学子不容选择的挑战。提高英语阅读能力要做到:联系语境,积累词汇;学会浏览,根据需要调节阅读速度;利用“路标”词和句子获取阅读信息。 相似文献
29.
通过对2005-2013年发表在国内27种期刊上有关翻译硕士教育研究主题的论文进行统计分析,分别从学习者、教师、教学体系、教育管理、课程等研究主题总结出翻译硕士教育研究的特点和存在的问题,以期对翻译硕士教育有所启示。 相似文献
30.
统编小学语文教材加强了中华传统文化教育,选编进教材的文言文篇目明显增加。文章介绍了小学语文教材中文言文的编排特点,并以《司马光》一课为例,从文言文的编排特点、教学价值进行分析,探讨如何落实文言文在新时代的教学价值,提出教学建议。 相似文献