首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   25篇
  免费   0篇
教育   18篇
科学研究   4篇
信息传播   3篇
  2023年   2篇
  2022年   2篇
  2020年   1篇
  2019年   4篇
  2017年   1篇
  2014年   1篇
  2013年   1篇
  2012年   1篇
  2009年   1篇
  2008年   2篇
  2007年   2篇
  2004年   1篇
  2000年   2篇
  1993年   3篇
  1991年   1篇
排序方式: 共有25条查询结果,搜索用时 15 毫秒
11.
12.
13.
夏添 《亚太教育》2019,(9):159-159
随着城市的不断发展,城轨交通已经成为城市的主要交通工具之一,大大缩减了城市的交通压力,也为城市之间的沟通、交流带来巨大的方便。城轨车站作为承载客流的核心平台,其装载运行能力决定着城轨交通的运输效率,而影响其运行能力的是车站客运组织,因此,车站客运组织的管理与控制就显得尤为重要。本文对我国城轨发展情况及要求进行了简要分析,提出了有助于客运组织管控的一些建议,以供相关人士参考。  相似文献   
14.
钱和朋友     
—你认为钱和朋友哪一个更重要?—当然是朋友。—为什么?—我总可以从朋友那儿借到钱。  相似文献   
15.
16.
本文从语用综观视角,以马瑞志《世说新语》英译本为语料,探讨译者如何跨越源语与目标语之间语言与文化的差异,进行语言结构、交际语境的顺应以及动态顺应和意识突显,从而推动中华典籍中酒文化的跨文化传播。研究表明,在《世说新语》的酒文化英译中,不论是文本表层的语言表达还是深层的社会文化,译者都主动选择顺应,并保持在动态顺应的过程中,既顺应源语文化也考虑到目标语文化,使目标读者更深入地理解中华典籍,也使中国的酒文化得到更为广泛的传播效果。本文还发现译者通过采用音译、意译加音译等方法对酒文化中酒器名称的翻译体现出较高程度的意识突显。马瑞志在以上几个方面做出积极的顺应,使得《世说新语》实现较为理想的语用效果,对中国酒文化的跨文化传播具有借鉴意义。  相似文献   
17.
18.
好的课件是讲好一门课的前提,本文探讨了课件设计与制作的一些方法与技巧。文中就课件制作过程中的外观设计、内容安排、多媒体效果使用等方面的设计方法进行了介绍,经检验,这些方法可以有效地提高课件制作的效果。  相似文献   
19.
和平区和平中学的苏宗亮老师遐迩闻名,教育学生确有“绝招”。凡听过她的事迹的人,无不为之感动,有的竟潸然泪下。篇幅所限,仅记其二三事,以飨读者。虎曹志属虎,长得也是虎头虎脑,倒也招人喜欢,但是虎脾气  相似文献   
20.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号