首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   17篇
  免费   0篇
教育   14篇
科学研究   3篇
  2021年   1篇
  2019年   1篇
  2016年   1篇
  2012年   3篇
  2011年   1篇
  2010年   3篇
  2009年   1篇
  2008年   1篇
  2007年   2篇
  2003年   2篇
  1998年   1篇
排序方式: 共有17条查询结果,搜索用时 31 毫秒
11.
翻译大赛能够激励学生中翻译爱好者学习翻译的热情,有力促进翻译者翻译实践能力的提高。笔者对第三届"西科杯"翻译大赛的参赛译文从文化内容翻译的两难和语言表达的通顺与自然两个方面进行了评析,指出了部分参赛译文中出现的翻译问题,并提供了参考译文,以期对参赛者翻译能力的提高有所帮助。  相似文献   
12.
谈多媒体技术的应用和翻译教学改革   总被引:1,自引:0,他引:1  
社会经济发展对高校外语专业翻译教学提出了更高的要求,而传统的翻译教学存在课堂容量小、教学以教师为中心的问题,已不能满足信息时代与经济全球化对英语专业人才的要求。传统教学手段限制了翻译课教学的速度和教学信息量的输入,对翻译课教学效果产生了消极影响。本文通过分析目前翻译教学模式中存在的问题,探讨了在英语专业翻译课中运用多媒体计算机教学的必要性及策略。  相似文献   
13.
《万国公法》是丁韪良在华期间翻译的第一部国际法著作,其中文版的问世是近代国际法正式传入中国的标志,也是国际法学东渐之肇始。身为一介外国传教士,丁韪良翻译并积极谋求出版此书,是与当时西方列强对华政策的深层背景紧密相连的,有其特殊的深层用意。但此书的翻译出版在客观上使晚清人士从正面第一次对西方国际法有较全面的了解,而它所传达的西方文化观念和国际社会规范在一定程度上冲击着变革中的近代中国社会。  相似文献   
14.
社会经济发展对高校外语专业翻译教学提出了更高的要求,而传统的英语翻译教学存在翻译课程设置不足、翻译教学以教师为中心、与社会实际需求脱节等问题;同时也存在对翻译缺乏正确认识的问题,已不能满足信息时代与经济全球化对英语专业人才的要求。本文针对目前社会对复合型、应用型翻译人才的急需情况,分析了外语专业翻译教学的现状,从发展翻译独立学科、以学生为中心、改革考试形式、改革教学手段等方面提出翻译教学改革的措施。  相似文献   
15.
从助学贷款看大学生信用教育   总被引:3,自引:0,他引:3  
信用意识在中国传统文化里占有很重要的地位 ,古人早有“一诺千金”之说。然而 ,在市场经济初期 ,这一有着深厚历史积淀的千年古训却面临着挑战 ,并波及到高等教育领域。这种状况在高校信用助学贷款中展露无遗。1997年 ,我国全部高校并轨开始实行收费。随着高等教育成本的不断增加 ,学生个人负担的经费额度越来越大 ,高校经济困难学生问题也逐步突出。为了不使教育所应有的实现社会公平的功能因为学生交不起学费而受到影响 ,在继续推进高校收费改革的同时 ,国家在 1999年出台了助学贷款政策。 1999年 5月 ,中国人民银行、教育部、财政部下发…  相似文献   
16.
前言数学一直是学生学习阶段的重要基础课程,它具有很强的逻辑性及严密性,从小学进入到初中之后,学生会觉得数学很难学,因此对初中生数学思维能力的培养就是极其重要的一个教学过程.教师在传授知识的过程中不仅要注重了解学生的掌握情况,更要为了学生将来的发展而利用数学知识来培养学生的思维能力.下面就如何培养初中生数学思维能力进行几点探究.一、营造良好的学习环境师生之间的沟通很重要,师生关系不仅会影响到双方上  相似文献   
17.
张燕清 《海外英语》2011,(11):19-20
该文从跨文化交际信息转换的视角入手,以西安大雁塔广场西苑陕西民风民俗介绍的文字翻译为例,阐述在旅游文本,尤其是涉及独特的民族文化的旅游文本翻译中,如何处理由于东西方文化差异造成的语言差异,以达到传播文化、宣传自己的目的。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号