首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   441篇
  免费   0篇
  国内免费   2篇
教育   242篇
科学研究   142篇
体育   15篇
综合类   3篇
文化理论   9篇
信息传播   32篇
  2024年   4篇
  2023年   5篇
  2022年   15篇
  2021年   10篇
  2020年   7篇
  2019年   9篇
  2018年   6篇
  2016年   2篇
  2015年   14篇
  2014年   46篇
  2013年   33篇
  2012年   28篇
  2011年   30篇
  2010年   25篇
  2009年   27篇
  2008年   38篇
  2007年   19篇
  2006年   19篇
  2005年   17篇
  2004年   18篇
  2003年   9篇
  2002年   22篇
  2001年   10篇
  2000年   5篇
  1999年   7篇
  1998年   5篇
  1997年   2篇
  1996年   2篇
  1994年   1篇
  1993年   2篇
  1992年   1篇
  1988年   2篇
  1983年   2篇
  1982年   1篇
排序方式: 共有443条查询结果,搜索用时 0 毫秒
21.
我的家乡位于汶河的上游.村志言,刘姓祖辈爷爷,率先一人来此落脚.那个时候这是一片很湿润的地方,湿透了的黄泥沾满了祖爷爷的鞋底,让他寸步难行.祖爷爷由西往东走,走了很长的路,才发现有一片满是黄沙且地皮干爽的地方.祖爷爷一下子就喜欢上了这个地方,给她取名沙岭子.  相似文献   
22.
介绍了集控站通信结构和通信规约,分析讨论集控站网络化数据的传输特点及优先级,论述了集控站网络化数据采集传输结构,并对远动信息网络传输进行了详细描述。最后,具体分析了规约在实际应用中出现的数据传输优先级。  相似文献   
23.
《尘埃落定》中的众多文化负载词,不仅是其文学魅力的体现,也是翻译过程中的一大挑战。这些词汇深刻反映了藏族地区的文化特色,其翻译的准确性直接关系到外语读者对作品的理解和接受度。葛浩文先生在其英译本Red Poppies中的一些翻译选择,虽然在某种程度上传达了原文的意境,但在处理某些关键的文化负载词时,存在一定的偏差,这可能导致目标语读者对原文文化内涵的理解出现误差。该文旨在分析葛浩文的英译本中这些关键词的处理方式,指出其中的不足,并结合当前的翻译理论和策略,探讨如何更准确地传达这些深植于文本中的文化元素。该文将考察不同翻译策略对于保持原文文化风貌和促进跨文化交流的效果,力求在尊重原作文化内涵的基础上,提出改进的翻译方案,以期为《尘埃落定》的英译提供改进建议,并为其他中国文学作品的国际传播提供借鉴。  相似文献   
24.
在生物教学中,“实验设计”就是要求学生设计实验原理,准确的选择实验器材,安排好实验步骤,设计出数据处理的方法以及分析实验的现象。它包括设计实验方案、设计实验步骤、设计实验改进方法等。  相似文献   
25.
雪泥鸿爪     
  相似文献   
26.
本文主要以二胡音准为着眼点,大都是作者在多年教学实践中碰到,通过学习,并在教学中初步验证的一些心得体会,以及能引起学生对二胡音准同题的兴趣,共同作进一步的探讨,从而提高二胡演奏的艺术质量。  相似文献   
27.
采用问卷调查法等对新疆普通高校体育教学模式、教学大纲、课程设置、教师队伍、教材使用、体质健康标准的实施现状等进行调查。调查显示,教师专业结构不合理,教学与科研不能协调发展,体育教师的待遇与工作负荷不成正比。具有地方特色、民族特色、学校特色的体育教改新思路在新疆普通高校逐渐兴起。建议:加强对体育教师的专业培训;在教学中注重培养学生终身体育观念,培养学生积极健身意识;要充分体现民族体育和现代体育的有机结合,开展具有少数民族体育特色的教学活动。  相似文献   
28.
对在西藏日喀则地区亚东县、山南地区乃东县和拉萨市当雄县三地藏兽药生长区域作了比较全面的综合调查。此次调查涉及到161种兽用藏药材,摸清了一些藏兽药的名称、药用部位、生长高度、植株密度、经纬度、地形、海拔高度、药材外貌特征等,重点为19种药材,其中亚东县12种,乃东县4种,当雄县3种。通过调查发现,项目区藏药材分布广、数量多,开发潜力大。为更有效地合理开发利用和保护藏兽药材资源,以及开展特色藏药材的种植和推广应用工作,提出了建议。  相似文献   
29.
随着我国政治、经济、文化等领域交流与合作的不断加强,翻译人才在我国经济发展和社会进步中的作用日益重要。对翻译人才的需求也越来越大,尤其是对高层次的翻译人才专业水平的的需求越来越大。在实际翻译过程中应具备多种专业素质和技能,并在翻译实践中不断审视翻译规则,以找出不同行业风格的不同规律。  相似文献   
30.
伴随着我国经济的不断发展和进步,我国各方面建设水平不断提升,这使得我国的综合国力也在不断提高.尤其是近些年以来,我国无论是在参与国际各项事务上,还是在各种国际贸易上,都和其他国家的交流和往来越来越频繁和深入,这促使对于各种翻译人员的需求越来越旺盛.特别是在当前我国已经逐步进入大数据时代的背景下,对于翻译人员又提出了新的要求.而对于翻译人员来说,由于其身兼内引外联的重要责任,在大数据时代提高翻译人员的各项素质就显得更加重要和迫切.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号